Онлайн книга «Аутодафе»
|
— Для меня это, может быть, единственный шанс посмотреть Святую Землю, и если ты думаешь, что я намерен его упустить, оставаясь в обществе гида, который ни слова не говорит по-английски, то советую тебе сходить к врачу. — Согласен, Каванаг. Но что мы можем сделать? — А давай возьмем и скажем отцу Бауэру все как есть! — предложил Джордж. — Мы взрослые люди. У меня с собой четыре путеводителя на английском. Может, он нам разрешит поездить самим? — Хорошая мысль, — согласился Грейди. — Только бы он нас отпустил! Тимоти мысленно произнес «аминь». К великому его облегчению, товарищи не пригласили его с собой за компанию, когда на другое утро отправились к немцу-руководителю отпрашиваться. По их довольным лицам за завтраком он заключил, что просьба была удовлетворена. Теперь настал его черед. Однако Тиму навстречу отец Бауэр пошел не столь охотно. — Здесь так много надписей на греческом и иврите, вы могли бы нам помочь с переводом! — возразил он по-немецки, так что Тим понял его с трудом. — Я уже все решил, — взмолился Тим по-латыни. — Я бы хотел побольше времени провести в тех местах, где проповедовал наш Господь. В особенности в Капернауме. — Ну как я могу отказать в такой восхитительной просьбе! — сдался отец Бауэр. — Хорошо. Placet [32] . В любом случае, наше расписание у вас есть, и вы сможете примкнуть к нам в любой момент. Могу я быть уверен, что пятнадцатого сентября вы прибудете сюда к шести часам вечера? — Не сомневайтесь! — поклялся Тим. — Тогда отправляйтесь, — улыбнулся отец Бауэр. — Поезжайте со своими американскими друзьями дышать воздухом Святой Земли. Тим с трудом сдерживал ликование и особенно радовался тому, что ему не пришлось откровенно лгать отцу Бауэру. Немец ведь не уточнил, с какими американскими друзьями он должен общаться. Первым делом он зашел в почтовое отделение Всемирного альянса и небрежно поинтересовался: — Как долго вы храните письма, если за ними никто не приходит? — Вечно, — ответил клерк. — Мой начальник сумасшедший. У нас здесь лежат письма с пятидесятых годов. Представляете — они уже успели пожелтеть! У Тима по спине пробежал холодок. Он спросил: — Для Тимоти Хогана ничего нет? — Сейчас посмотрим, — ответил клерк, взял картонный ящик с буквой «X» и принялся перебирать письма. Наконец он поднял глаза и сказал: — К сожалению, ничего. У Тима перехватило дыхание. Оставалась последняя призрачная надежда. — А можно спросить — для Деборы Луриа что-нибудь есть? Клерк порылся в пачке на букву «Л» и сказал: — Увы. Этому адресату тоже ничего. — Это значит, она забрала письмо? — спросил Тимоти с нарастающим волнением. Недоумевая, почему посетитель так разволновался, молодой человек улыбнулся: — Очень логичное заключение. Тим бросился на улицу и стремглав понесся по кипарисовой аллее, ведущей к Центральному автовокзалу. Он парил на крыльях надежды. Еще до отъезда из Италии он провел глубокие изыскания на предмет не только точного местоположения кибуца, где жила Дебора, но и маршрута автобуса, связывающего его с Иерусалимом. В последние напряженные дни в Риме он экономно тратил карманные деньги, откладывая на поездку. И вот теперь его жертва оказалась вознаграждена. В одиннадцать сорок он сидел в автобусе Иерусалим — Тверия. Он должен был довезти его до места, откуда до кибуца Кфар Ха-Шарон можно дойти пешком. По дороге водитель в микрофон давал пояснения к библейским местам, которые они проезжали. В обычных обстоятельствах Тимоти, несомненно, был бы потрясен фразами типа: «Справа вы видите древнюю Вифанию, дом сестер Марии и Марфы, в котором Иисус воскресил из мертвых их брата Лазаря». Но сейчас он смотрел в окно невидящими глазами. Его состояние было сродни гипнозу, не настолько сильному, однако, чтобы избавить его от страха. Как его примет Дебора? Ведь она прочла письмо, но не оставила ответа… Где-то недалеко от Афулы Тим прочел на указателе: «Назарет». Странно, но даже это не произвело на него впечатления. Неужели чувства к Деборе у него сильнее, чем любовь к Господу? 28
Дебора — Дебора… Дебора! Дебора работала в поле, а к ней издалека с криками бежал мальчишка лет десяти. — Поаккуратнее там, Мотти! — предостерегла она. — Мы тут не картофельное пюре выращиваем. Она отерла лоб носовым платком, уже влажным и грязным от пота. — Дебора! — снова закричал мальчик. — Тебя Боаз вызывает! Она выпрямилась и ответила: — У нас через полчаса перерыв на обед. Это может подождать? — Он сказал, прямо сейчас! Дебора вздохнула, воткнула тяпку в грядку и устало побрела в сторону конторы. Где-то на полпути ее осенила догадка: может, заболел кто-то из родных? Ее стали одолевать предчувствия. Не стал бы Боаз вызывать ее с поля по какому-нибудь пустяку. Наверняка у него для нее плохие новости. В приемной трудились трое кибуцников в возрасте. Две седые женщины-машинистки сосредоточенно стучали по клавишам своих громоздких машинок, а восьмидесятидвухлетний Иона Фридман манипулировал коммутатором за центральной стойкой. — Иона! — испуганно взмолилась Дебора. — Что за спешка? Старик пожал плечами: — Откуда мне знать? Я всего лишь сижу в приемной. Доложить Боазу, что ты здесь? Или хочешь немного привести себя в порядок? — Это зачем мне надо «приводить себя в порядок»? — удивилась она. — Ну, — ответил старик с извиняющейся улыбкой, — ты немного шмутцик [33] . Здесь… и вот здесь. — Старик заботливо отер ей лицо. — Я же картошку копала, как еще я могу выглядеть? — Ну, ладно, иди уже. Она тихонько постучалась. — Да-да, Дебора, — торжественным голосом позвал Боаз. — Набери побольше воздуха и входи. Воздуха? Она едва не лишилась чувств. Медленно она открыла дверь в кабинет. Перед ней, нелепый в своем спортивном костюме и красный как рак от израильского солнца, стоял тот, чье лицо являлось ей все эти три года. Тот, с кем свидеться она уже и не мечтала. |