
Онлайн книга «Река Джима»
— Я мог бы не согласиться, — наконец ответил он. — Слишком много труда. В чем причина? — Я видела, как ты ударил Билли. — Ты о чем? — Когда вы задержались у оружейного магазина. — Это? Он попрекнул меня насчет моих глаз. Я отвесил ему оплеуху. Это было в шутку. Мéарана покачала головой. — Такое было уже не раз. Ты дурно с ним обращаешься. — Что насчет меня? — спросил Фудир. — Меня ты знать хочешь? Арфистка вихрем обернулась к нему и заколотила кулаками в грудь. — Прекрати! Прекрати играть со мной в эти личности. Я собираюсь в Глушь, и мне страшно. Вот. Она выговорилась. — Так и должно быть. Это жестокий и опасный регион. Там есть давно заселенные планеты, но так и не воссоединенные. Человеческие миры, в которых не знают звездных перелетов, там люди сражаются порохом и мечами. Попасть в Глушь непросто, ведь туда не ходят по расписанию лайнеры, а люди склонны к предательству. Они не похожи на ли-гийцев. Они жаждут того, чем мы обладаем, но не могут этого получить, поскольку у них нет соответствующих технологий. Тебе там не выжить. Бродячий капитан может выбросить тебя в первом попавшемся примитивном мире, где недавно изобрели двигатели внутреннего сгорания, и не вернуться. Он может продать тебя в рабство какому-нибудь магарадже или королю. — Не думаю, что я… — Думаю, ты можешь доверять Тедди. И может, даже Билли не даст деру, когда вы попадете в передрягу. Но и у ваших способностей есть предел. Ты хочешь рискнуть всем просто ради того, чтобы найти могилу матери? — Теперь я это знаю. Ее больше нет. Но мне нужно продолжить ее поиск. — Зачем? Думаешь, она поблагодарит тебя? Думаешь, она хотя бы узнает? Мéарана пожала плечами. — Возможно. Но ты тоже планируешь идти дальше. — Там что-то есть. Не только твоя мать. Нечто, сотворившее целый регион выжженных миров. Выжженный регион. Вот ради чего отправилась твоя мать. — Тогда я отыщу это ради нее. Фудир покачал головой. — Нет. Это не твой поиск. Возвращайся на Дангчао. Сложи об этом приключении песни. Храни бан Бриджит в своем сердце. Именно там храню ее я. — Правда? Я и не заметила. Но удержать ее было непросто. Она умела высвобождаться. Ты не можешь отправиться туда, Донован. Не важно, насколько ты презренный, я не могу отпустить тебя. — Арфистка схватила его за рубашку и трясла до тех пор, пока у него не застучали зубы. — Ты распадаешься, старик! Ты теряешь сосредоточенность и решимость. Те шесть частей, из которых ты состоишь, разделяются. И когда любая из них злится, ты теряешь себя. Ты был целее за стаканом вискбеаты в баре Иеговы! — С этим согласны все мы. — Послушай себя. Какая-то часть тебя хочет умереть? Какой мне с тебя прок, если ты все время будешь полупьян? Чьи навыки ты притупишь? Память Педанта? Дедуктивные способности Ищейки? Физическую мощь Силача? Если одурманивать их, от них не будет никакого толку. — От них и так никакого толку, — ответил Донован. — Ищейка считает себя самым умным. Внутренний Ребенок боится собственной тени. Силач… да кому он нужен? Я могу назвать тебе целых шесть причин. — Семь. Включая Донована. Он пожал плечами. — Есть такое понятие, как чрезмерное хладнокровие. — Это значит, ты можешь назвать шесть веских причин, почему тебе следует остаться на Гатмандере и ждать нашего возвращения. — Я бы ждал вечно. Но не могу. Зорба… — Не прикрывайся дядей Зорбой! Это худшее, что ты мог сказать. Мéарана обвела рукой дворик Дуковеров. — Как тебе пейзаж? — Что? Взгляд человека со шрамами расфокусировался, пока он пытался решить, кому из них лучше ответить на вопрос. Но она не стала ждать. — Гаты не видят в себе творцов, — сказала арфистка, — это чувствуется даже в их речи. Они подчиненные. Дела случаются. Они просто сторонние наблюдатели. Поэтому не говори мне, Донован-буиг, что ты идешь только потому, что тебя вынуждают обстоятельства! Мéарана заметила, как у открытой двери дернулась занавеска и выглянувший Билли Чинс кивнул. Девушка взглядом показала, что поняла, и взяла Донована за руку. — Давай вернемся и доедим порщ. Человек со шрамами фыркнул. — К чему спешить? Его уже подали холодным. Но все равно поплелся следом за ней в дом Дуковеров. Он успел съесть всего три ложки, когда понял, что с ним сделали. Он обратил неуверенный взгляд на арфистку, попытался что-то сказать. — Ты… — Спи, — нежно сказала она. — Дуковеры присмотрят за тобой до нашего возвращения. Отдыхай. Обрети покой. Нам велено любить других так же, как самих себя. Начни с этого. Когда человек со шрамами засопел, Мéарана повернулась к Билли. — Мы готовы? Билли глянул на бывшего хозяина. — «Одеяла и бусы», он отчаливать с высокой орбиты гата завтра. Бот идти гилди, две оры, затем грузовой челн рано утром. Арфистка кивнула и повернулась к Сефру Дуковеру, мужу: — Присмотрите, чтобы наш багаж доставили на грузовой челн? — Что касается меня, есть оказия согласиться. Мéарана взмолилась о заступничестве небес. — Хотя бы раз вы можете сказать: «Я сделаю это»? Гат скривился от отвращения. — Что касается иномирян, есть оказия к терпению, но нет оказии к оскорблениям. Из гостиной, застегивая кобуру на поясе, вышел Теодорк. — Кеб уже здесь, детка. — Он бросил взгляд на человека со шрамами. — Мне это все равно не нравится. — Кто будет петь о славе Нагараяна, мой дорогой пахари? — поинтересовался Билли. — Госпожа арфистка или старик? Старый-друг, он сильно больной. Не долго умереть в Глуши. Нагараян перекинул меч за спину и попробовал, как он вынимается. — Я не сказал, что ты не права, а только что мне это не нравится. Дурной знак начинать путешествие с такого. Стоило бы принести в жертву козла. Дойдя до бота, зависшего на посадочной площадке, Теодорк придержал Мéарану за руку, и Билли забрался внутрь первым. — Что за «пахари»? Арфистка взглянула на Билли, затем на Дикаря. — Горец, наверное. Теодорк фыркнул: — Не очень-то он умный. Я из прерий. И, потянувшись за плечо, он поправил ремешок ножен, чтобы не дать упасть мечу. |