
Онлайн книга «Военный канон Китая»
Мэй Яочэнь: «Может ли войско откликаться на нападение головой, хвостом и туловищем, как Шуайжань? Так происходит благодаря потенциалу обстановки». Чжан Юй: «Шуай – значит „быстрый“. Если напасть на нее, она быстро ответит. Таков же должен быть закон действия войск». Спрашивают: «Можно ли сделать войско подобным Чаншаньской змее?» Отвечаю: «Да, можно. Ведь жители царств У и Юэ издавна ненавидят друг друга. Но если они будут переправляться через реку в одной лодке и налетит буря, они станут спасать друг друга, как правая рука левую. По этой причине, если даже связать коней и врыть в землю повозки, [235] воины все равно еще не будут вполне полагаться друг на друга». Когда воины воюют сплоченно и храбро как один человек [236] – вот Путь командования. Цао Цао: «Это значит, что сплоченность в трудном положении хуже искусства военного противостояния». Чжан Юй: «Выше не раз было сказано, что, когда люди оказываются перед лицом неминуемой смерти, их сердца неколебимо-тверды. Но это еще не верх мастерства. Даже в опасности нужно использовать людей расчетом и мудростью и приказывать своим людям помогать друг другу, как правая и левая руки. Тогда добьешься победы». Сполна использовать свойства твердого и мягкого – вот истина действий войск на местности. [237] Цао Цао: «Сила и слабость – это все один потенциал». Ду My: «Потенциал силы и слабости должен определяться формами местности». Ван Си: «Твердое и мягкое – это как сильное и слабое. Здесь сказано, что, когда в войске сполна используются возможности как сильных, так и слабых, используются и выгоды местности». Поэтому, если тот, кто искусен в делах войны, умеет вести свое войско за руку, как если бы то был один человек, это означает, что у его воинов нет другого выхода. Цао Цао: «Так бывает, когда есть согласие в одном». Мэй Яочэнь: «Потенциал обстановки таков, что нет иного выхода, так что все сами по себе следуют моему руководству». Вот дело полководца: быть покойным и потому непостижимо глубоким; выправлять себя и потому водворять вокруг порядок. [238] Цао Цао: «Здесь говорится о чистом покое, недостижимой глубине и ровной прямизне». Мэй Яочэнь: «Того, кто покоен и непостижимо глубок, никто не сможет понять. Тому, кто прям и выверен, никто не может помешать». Чжан Юй: «В составлении планов непоколебимо покоен и достигает непостижимой глубины – никто не может оценить его. В командовании беспристрастно прям и безупречно выправлен, никто не смеет ослушаться его». Умей вводить в заблуждение глаза и уши своих офицеров и солдат, чтобы они ни о чем не догадывались. Не повторяй своих действий, изменяй свои планы, чтобы противник ни о чем не догадывался. [239] Меняй свое местонахождение и ходи кружными путями, чтобы противник не мог ничего предвидеть. Цао Цао: «Его помощники должны разделять с ним радость победы, но не должны участвовать в разработке его планов». Чжан Юй: «Прежние способы действия и старые планы нужно изменять». Час битвы надо устанавливать так, словно, взобравшись на высоту, внезапно откидываешь лестницу. Заведя войско глубоко во владения чужого правителя, он раскрывает свой замысел, словно стрела слетает с лука. Приступая к решительным действиям, он сжигает лодки и разбивает котлы; воинов же он ведет так, как пастух гонит стадо овец с места на место, а овцы не знают, куда идут. Собрав войско воедино, нужно бросить его в опасность – это и есть дело полководца. Цао Цао: «Простые воины могут радоваться успеху, но не могут понять, каким образом он достигнут. А все дело в единстве помыслов». Мэй Яочэнь: «Замыслив действия на войне, можно сделать так, чтобы их исполнили, но нельзя делать так, чтобы о них знали». Ван Си: «Проделанный маневр и осуществленный план нельзя повторять вновь». |