
Онлайн книга «Салтыков»
Король повернул коня и поехал к своему шатру, едва видневшемуся из-за кустов. Там уже его повар колдовал у костра. — Чем угостишь нас, Зигфрид? — спросил Фридрих, слезая с коня и передавая повод денщику. — Свежатинкой, ваше величество. Кирасиры расстарались — добыли олениху. — Ну что ж, дичину я люблю. Входите, Дон, разделим трапезу. Помимо генерала Дона, за походным столом короля сидел его секретарь де Катт. На столе кроме жареной дичины была корзина с виноградом. Фридрих щедро угощал: — Ешьте, господа, может, больше не доведется полакомиться. — Что вы, ваше величество, — возразил было Дон. — О, генерал, эта дама может явиться к нам в любой момент, а уж во время сражения тем более. Для ядра и пули все равны, что кучер, что король. Когда Дон, закусив, удалился, Фридрих достал из внутреннего кармана конверт и протянул его секретарю: — Держи, Анри. — Опять завещание, — спросил де Катт. — Да. Все мы смертны и поэтому о наследстве и наследниках должны не забывать, тем более короли. Сказав буквально несколько слов о завещании, король впал в лирическое настроение. Он знал, что де Катт был прекрасным слушателем и ценителем поэзии. — Вот послушайте, Анри, прекрасные стихи Расина о бое быков: Ах, что за яростная сила Быков столкнула меж собой, Привольный возмутив покой В краю, где тишина царила… Это не о завтрашнем ли нашем дне, Анри? Жила-жила себе деревушка Цорндорф, явились мы — русские и пруссаки — и завтра: Уже в ревнивцах гнев кипит И под ударами копыт Земля дрожит и стонет, Уже чудовищный их рев Деревья долу клонит, Подобный рокоту громов… Правда, отличные стихи, Анри? — Стихи хорошие, но это про быков все же. — Пожалуйста, у Расина можно найти и про меня, скажем, почти про нас. Вот в его трагедии, например, «Александр Великий» есть такие прекрасные строки: Над славою моей вотще твой гнев глумится: К победе я привык в открытую стремиться. Никто не уличил меня доселе в том, Что, силою не взяв, я шел кривым путем. Я от неравного не уклонялся боя, Не прятался в тени, но рисковал собою. Враг в малодушии не упрекал меня, И блеск моих побед сиял средь бела дня… Какие прекрасные строки, Анри. А? — Да, ваше величество. И я, честно, всегда поражался вашей памяти на стихи. — Господи, да я Расина, особенно героического, почти всего наизусть знаю. Хотите, еще прочту? — Хочу, — слукавил де Катт, хотя очень хотел спать. И король, воодушевленный слушателем, начинал читать, иногда даже прикрывая глаза от удовольствия… И читал до полуночи, пока не услышал храп секретаря. Крякнул с неудовольствием: — Ах мерзавец… Дрыхнет. И стал укладываться на свою кровать. Видно, в эту ночь Фермору не суждено было заснуть, голова пухла от сотни неотложных дел, которые срочно надо было решать. Где-то после полуночи едва задремал, как появился Захар Чернышев с казаком, который тащил связанного пруссака. — Вот, Вилим Вилимович, мои казачки у моста языка сцапали. — Отлично, — устало произнес Фермор, хотя ему ох как хотелось послать к черту и казака, и его «языка». — Что вы делали у моста, сударь? — спросил «языка». — Нам велено было укреплять стойки, чтоб утром можно было провезти артиллерию. — Вот оно что… — Фермор взглянул на Чернышева уже без тени сонливости. — Слыхал, Захар Григорьевич? — Надо было сжечь их или взорвать, Вилим Вилимович. — Что теперь говорить. Задним умом мы все крепки. Думалось, стрелять будем во время перехода пруссов. Да и Митцель этот не великое препятствие для пехоты, тем более для конницы. Вот для пушек… Как же мы опростоволосились? — Велите Толстому утром разбомбить мост из «Шуваловой», — посоветовал Чернышев. — Придется, придется. — Фермор зевнул и, взглянув на чернобородого казака, поблагодарил: — Спасибо, братец, за «язычка», очень ценный оказался. Чей будешь-то? — Полковника Денисова ординарец, ваше превосходительство, Емельян Пугачев. — Молодец, Емельян. Хвалю. — Рад стараться, ваше-ство. И утром, едва рассвело и в небе зажурчали жаворонки, рявкнули «шуваловки», и от мостов полетели щепки. И видно было, как засуетились на той стороне пруссаки. — Ваше сиятельство, смотрите, смотрите! — закричал кто-то рядом с Фермором, указывая назад. Главнокомандующий оглянулся, и сердце у него словно упало — у Цорндорфа суетились пруссаки, выкатывая пушки. «Обманул, негодяй, обманул меня, как мальчишку», — подумал Фермор и тут же приказал адъютантам: — Живо по дивизиям, командуйте: кругом!. Пехоте повернуться кругом не так уж сложно. Но как быть с пушками, которые выставлены в бывшей передовой линии и нацелены на Митцель, оказавшийся теперь в тылу. — Скачите к Толстому, скорей к Толстому! Пусть меняет позицию! А как ее теперь менять, когда за спиной у артиллеристов лагерь, забитый впритык подводами и лошадьми? Пушки надо катить вкруг своего же каре, а времени уже нет. Матвей Толстой, носясь на коне и матерясь, приказывает прислуге впрягать лошадей. — Ящичные! — кричит он, надрывая жилы. — Вы что рты раз-зинули, запрягайте скорей! Ну! Суки! Ш-шевелитесь! А на высотке за прусскими пушками на своем жеребце в яблоках гарцевал сам Фридрих, возбужденный, почти веселый. Поторапливал артиллеристов: — Поживей, ребятки, поживей! Целься, чтоб ни одно ядро даром не пропало. В кашу их, в лепешку! Дальше за спиной короля движется конница Зейдлица мимо Цорндорфа, туда, на левый фланг, откуда после артподготовки и ударит она по правому крылу русских, претворяя в жизнь остроумный план повелителя. — Ротмистр! — обратился король к Притвицу. — Скачи к Дону, какого черта они тянутся с пехотой. Поторопи. Загрохотали пушки, конь короля от испуга прянул в дыбки. Фридрих натянул поводья, похлопал по шее, успокаивая животное: — Но, но, милый. Али впервой? Оглянулся на побледневшего своего секретаря, видно не выспавшегося после слушания стихов в исполнении короля. — Что, Анри! — крикнул ему Фридрих. — Веселая картина? — Из-за дыма не видно, ваше величество. |