
Онлайн книга «Лунатик»
— У тебя большие руки, — сказала Майра. Она прижала свою ладонь к его так, что их пальцы оказались друг против друга. — Смотри. — Пальцы Уокера были почти на два дюйма длиннее. — Большие руки в магии помогают, — сказал он. — Я могу спрятать кролика. — Он отнял свою руку и залез в карман. — Покажу тебе новый фокус с картами. — В заднем кармане его джинсов всегда хранилась колода карт. — В карточных фокусах нет ничего серьезного, сказала Майра. В этих словах не было ничего обидного, но она не первый раз так говорила. — Да, я знаю. — Уокер широко улыбнулся и поднял руку с колодой карт. — Вытащи карту. Он продемонстрировал ей три новых фокуса с картами. Майра старалась изо всех сил разгадать, как он их проделывает, но не смогла. «Уокер действительно хороший фокусник, — решила она. — У него есть настоящие способности». Уокер вытащил из кармана монету в двадцать пять центов. — Позволь мне показать тебе крупным планом один фокус, который я осваивал в машине. Почему бы тебе вместо этого не показать немного пиццы? — спросила Майра, вставая и пытаясь поднять его с травы. — Он был такой длинный и долговязый, что ей казалось, будто она тянет за собой великана! — Пиццу? Не знаю такого фокуса. — Я голодна! — воскликнула Майра и еще раз потянула Уокера за руки. Он поднялся, а Майра потеряла равновесие и чуть не упала. — О, извини. — На его бледных щеках появились два розовых кружочка. Майра подняла вверх обе руки, притянула к себе голову Уокера и поцеловала его в губы. — Рада видеть тебя, — сказала она, глядя в голубые как океан глаза. Она была разочарована, видя, что это смущает его. Уокер стал менее застенчивым в пиццерии Рея в торговом центре на улице Дивижн. — Мне нравится твой сарафан, — рассуждал он, стирая бумажной салфеткой остатки сыра с подбородка. — Я раньше не видел твои плечи. — У меня их два, — ответила Майра. — Знаю. Я посчитал. Официантка принесла кока-колу. А где бусы? — спросил Уокер. — Что? Бусы, которые я подарил тебе. Рука Майры машинально потянулась к шее, их там, разумеется, не было. — Они у миссис Котлер. Кошка рассыпала бусы, а миссис Котлер собирается снова нанизать их на ниточку. «Может быть, она забыла о них. Надо будет напомнить ей», — подумала Майра. — Я покажу тебе фокус с этой соломинкой, — Уокер сменил тему. Он легко вертел соломинку между пальцами пока та совсем не исчезла. — Как ты это сделал? — спросила Майра. Он протянул вторую руку, соломинка оказалась в ней. — Как ты это сделал? — снова спросила она. Уокер приложил длинный палец к губам. — Тссс. Я не могу открыть этот секрет. — Ну, тогда расскажи мне подробнее о том, как ты провел каникулы. — Майра откусила большой кусок пиццы, и томатный соус струей брызнул через стол. — Как ты это сделала? — пошутил Уокер. — Это волшебство, — с полным ртом ответила она. — О каникулах больше нечего рассказывать. Я же был вместе с родителями, помнишь? — Ты спорил со своим отцом из-за фокусов? — Немного. Все же он вел себя нормально. Он до сих пор считает, что я должен стать юристом, а волшебными фокусами заниматься на досуге. Но он к этой теме возвращался не слишком часто, примерно через каждые две сотни миль. — А твоя мама? Она была занята тем, что пальцем показывала на каждую лошадь или на любой кактус. Все время приходилось напоминать, что мне не шесть лет, а шестнадцать! Майра взяла его руки в свои. — Я рада, что ты вернулся. Когда они вышли из ресторана в ярко освещенный торговый центр, Уокер снова почувствовал себя неловко. — Майра, знаешь, я действительно должен извиниться за прошлый раз. — Что? — За нашу последнюю встречу. Я все время хотел извиниться. Майра очень смутилась. Она подняла глаза, пытаясь прочесть его мысли. Что тут извиняться? Она помнила лишь поцелуи, долгие, нежные поцелуи. «То была чудесная ночь», — подумала она. Они были в ту ночь на грани своих отношений. Майра даже сожалела о том, что Уокер вел себя так неуверенно и не решился ни на что серьезное. Какие мысли… — За что извиняться? — спросила она. — Была по-настоящему замечательная ночь. Уокер очень обрадовался такому ответу. — Тогда отлично. Дело в том, что я проводил тебя домой очень поздно. Я волновался, опасаясь, что у тебя могли быть неприятности. — Он положил руку ей на плечо, и Они с радостью пошли через почти пустой торговый центр. — Мам, ты не спишь? — Майра вздрогнула, увидев мать на кожаном кресле в гостиной. В комнате было темно, если не считать света, падавшего из коридора. — Ох… Привет! — миссис Барнс встрепенулась и быстро поднялась. На ней была белая форменная одежда медсестры. — Наверно, я уснула в кресле. Ведь я вернулась домой два часа назад. — Почему же ты не легла в постель? — спросила Майра, зевая. . — Я не думала, что так устала. — Она потянулась. — Теперь ясно, что силы мои на пределе. Ты хорошо провела время с Уокером? — Да. Отлично. — Майра никогда много не рассказывала матери об Уокере. Она не знала, что та думает о нем. Мать всегда превозносила Линка до небес, говоря Майре, какой он «замечательный мальчик». Когда Майра перестала встречаться с Линком, мать, как ни старалась, не могла скрыть своего разочарования. Так что об Уокере она пока своего мнения не высказывала. — Он хорошо провел каникулы на Западе? — Думаю, что там было здорово. Они везде побывали. — Майра снова зевнула. — Во время поездки он много занимался своими фокусами. Миссис Варне покачала головой. — Он действительно увлекся этим? Майра не знала, что именно мать имела в виду. Но она слишком устала, чтобы углубляться в эту тему. — Наверно. Я пойду спать. Ты завтра работаешь? — Да. Смена начинается рано утром. Хочешь верь, хочешь, нет, мне через несколько часов надо уходить. Поднимайся наверх. Я все закрою. Мать вдруг показалась Майре гораздо старше. Может быть, из-за яркого света в коридоре. Майра пожелала матери спокойной ночи и начала подниматься по лестнице. Ах, почти забыла… — Это была одна из привычек матери, которая раздражала Майру. Стоило только пройти половину лестницы, как она обычно что-нибудь вспоминала, тогда приходилось разворачиваться и спускаться, чтобы услышать, что она хочет сказать. |