
Онлайн книга «Наследница»
Тод и Беренгария побежали за ней, освещая себе дорогу факелом. – Мы должны держаться вместе, – догнав ее, сказал Тод. – Ты?.. – Он замолчал, услышав шум у входа в тоннель. – Он мертв! Принесите факелы! Немедленно найти его! – донеслись до них крики. – Смотрите! Свет! Тод моментально швырнул факел в жижу, покрывавшую пол тоннеля, и их окутал мрак. Непроглядный мрак. Чувствуя, что Тод и Эксия колеблются, Беренгария решила взять инициативу в свои руки. – Следуйте за мной, – приказала она, ощутив восторг от произнесенных только что слов. Впервые в жизни ей довелось вести за собой беспомощных зрячих. Стены тоннелей покрывала отвратительная слизь, а воздух был затхлым. Вскоре они поняли, что мрак таит в себе множество опасностей. – Осторожнее, – прошептала Беренгария. – Здесь в полу провал. Не оступитесь. – Откуда ты знаешь? – удивился Тод. Он шел, держа Беренгарию за руку и ведя за собой Эксию. – Здесь безопаснее, чем у меня дома, когда отовсюду падали кинжалы и мечи моих братьев. А Джоби всегда считала, что проще передвинуть мебель, чем обойти ее. Беренгария наслаждалась ощущением своей силы и значимости, она с готовностью несла ответственность за следовавших за нею людей. В эти минуты она не чувствовала себя обузой, потому что близкие нуждались в ее помощи. Итак, ей предстоит вывести их из этого лабиринта. Внезапно Беренгария остановилась и принюхалась. – Что ты делаешь? – нетерпеливо прошипела Эксия, в мозгу которой билась единственная мысль: «Где же Джейми?» – Хочу узнать, откуда пахнет солнцем, – прозвучал загадочный ответ. – Туда! Тод дернул Эксию за руку, испугавшись, что у нее любопытство возобладает над страхом и она начнет расспрашивать Беренгарию о том, как той это удается. Эксия то и дело оглядывалась, проверяя, не преследуют ли их люди Оливера, однако царившую позади темноту не разрывал ни единый лучик света. Тод и Эксия четко следовали указаниям Беренгарии, перебираясь через груды камней и земли и обходя провалы. Эксия подумала, что, если бы тоннели были освещены и она бы увидела, какие препятствия им предстоит преодолеть, то сочла бы их план невыполнимым. – Стойте! – приказала Беренгария и резко остановилась. В этом месте тоннель расширялся настолько, что Эксия могла вытянуть в стороны руки. – Здесь кто-то был. – Джейми? – в надежде выдохнула Эксия. – Не знаю, но чувствую, что здесь кто-то был. – Ты определила по запаху? – спросила Эксия с таким неподдельным изумлением, что вызвала у Тода и Беренгарии смех. Пока они смеялись, откуда-то выпрыгнул человек и приставил нож к горлу Тода. – Одно слово – и тебе конец, – хрипло прошептал он в самое ухо Тоду. – Джейми! – вместе воскликнули девушки. В следующее мгновение Эксия бросилась на звук его голоса. – Ад и пламя! – наконец оправился от потрясения Джейми и, прижав к груди Эксию, принялся с жаром целовать ее. – Джейми, любимый, – шептала та. – Я думала, что умру без тебя. Как ты? Ты сильно ранен? – Нет. Они… Ой! Ну, может, самую чуточку. – Он приник губами к ее шее. – Ты будешь ухаживать за мной? – Я сделаю так, что тебе вновь захочется жить, – ответила Эксия, и они снова слились в страстном объятии, скрытые непроглядным мраком. Стоявшие в нескольких футах от них Тод и Беренгария испытывали смешанные эмоции. Тод думал о том, что в течение многих лет они с Эксией были всем друг для друга, но сейчас их отношения изменились, причем бесповоротно. Беренгария же размышляла о том, что узнала с помощью своего необычного таланта: брат любит эту женщину, внезапно ворвавшуюся в их жизнь и перевернувшую все вверх дном. Она поняла, что Эксия не предпринимала никаких попыток обманом завлечь Джейми в свои сети, что ею двигала лишь самозабвенная любовь к нему. Когда Эксия сказала, что готова отдать жизнь, чтобы спасти Джейми, Беренгария не придала ее словам особого значения, но сейчас она буквально кожей ощущала страх невестки за Джейми и ее настоятельную потребность быть с ним рядом. Беренгарию радовало то, что ее дорогого брата любят именно той любовью, которую он заслуживает, но радость смешивалась с грустью, волной накатывавшей на нее. Впервые чувство одиночества стало таким острым. Джейми был для нее лучшим другом, к тому же он являлся единственным мужчиной, которого не волновала ее слепота. Словно догадавшись, о чем думает Беренгария, Тод взял ее за руку и, наклонившись, прижался губами к ее губам. – Ты не будешь одинока, – проговорил он. – Никогда, пока я жив. – А теперь, чертенок, расскажи, что вы здесь делаете. Хотя я и так знаю. Тод, как ты посмел привести ее сюда? Ведь люди Оливера полны решимости заполучить деньги Мейденхолла. И ты допустил, чтобы Эксия… – И я, – вмешалась Беренгария. Эксия, ощупывавшая мужа, чтобы определить, сильно ли он ранен, почувствовала, как он вздрогнул, когда услышал голос сестры, и догадалась, что его обуяла ярость. – Нам нужна была ее помощь, – сказала она, чтобы предотвратить надвигающуюся бурю. – Она видит там, где слепы мы, зрячие. – Ты поступил плохо, подвергнув опасности мою жену, но то, что ты привел сюда мою сле… мою сестру… – поправился Джейми. – Тод, ты мне ответишь за это. Нельзя было вмешивать в это дело женщин. Особенно… – Ну, давай договаривай! – возмутилась Беренгария. – Ему не следовало брать с собой бесполезную слепую. Это ты хотел сказать, да? – Я не только не сказал этого, но даже и не думал! Никому из вас не следовало приходить сюда. – Мы пришли, чтобы спасти тебя, неблагодарный! – набросилась на него Эксия. – К твоему сведению, в этом мраке Беренгария не слепа. Она чувствует запах солнца. Наступила тишина, и вдруг Джейми расхохотался. – Ладно, признаю себя побежденным. Пошли! – Он двинулся вперед, но, обнаружив, что никто за ним не последовал, повернулся и сказал: – Они будут искать нас. Надо поскорее найти выход. Эксия уперла руки в бока, хотя знала, что в темноте Джейми не увидит этого жеста. – Беренгария видит лучше, чем ты, поэтому нас поведет она. Именно в эту секунду Беренгария подумала, что всем сердцем любит свою невестку, которая первая из всех живущих на земле заявила, что она, Беренгария, способна хоть что-то делать лучше других. И она гордо вскинула голову – ведь, несмотря на слепоту, она остается Монтгомери! – Сюда! – скомандовала она и двинулась не туда, куда указывал Джейми, а в противоположную сторону. Джейми решил предоставить главенствующую роль тому, кто может лучше справиться с задачей, и пошел за остальными. |