Онлайн книга «Родиться среди мертвых. Русский роман с английского»
|
Через открытую дверь я услышал Тамарин голос, раздраженный, почти злой, она говорила что-то, очевидно Александру. Он ответил умоляющим тоном, затем крик генерала заставил обоих замолчать. Я закрыл дверь и стал у окна. Плакучие ивы, которые генерал посадил несколько лет назад, были высоки, и их ветви, как руки безутешной вдовы, висели над рядами белых крестов. Только небольшая часть кладбища была еще не покрыта могилами, и на ней неровными рядами росли подсолнухи, возвышаясь над неполотой травой. На тенистой тропинке, обрамленной ивами, вдруг появилась какая-то фигура. Сначала я не узнал в ней Александра; он шел очень быстро, почти бежал, затем остановился и облокотился о дерево. Казалось, он смотрел на ряды крестов. Вдруг он оглянулся и посмотрел в сторону дома. Я помахал ему, он или не видел меня, или намеренно отвернулся опять. Какое-то время он оставался под ивами, как будто пойманный ветками, потом побежал в сторону подсолнухов и, наверно, лег в траву, потому что пропал из глаз. Спустившись вниз, я увидел генерала Федорова, который ходил взад и вперед по комнате. Тамара стояла у открытой двери. Она вздрогнула, когда отец воскликнул: — А, вы здесь, отдохнули? Теперь в форме? Я поблагодарил его. Тамара сказала: — Я принесу чая, — и подошла к большой железной печи. Сказать по правде, я не знал, что я ожидал увидеть на ее лице; возможно, я надеялся на выражение какого-то чувства, возможно, ждал какого-то приветного жеста, который позже я смог бы истолковать как многозначительный, но был обманут. — Вы не помните, как мы отвели вас наверх? — спросил генерал. — Моя постель вам, должно быть, неудобна? Она как солдатская койка, а? Я уверил его, что мне было удобно спать на его узкой постели. — Петров не пришел вчера ночью домой, — сказал генерал. — Вы думаете, что что-то случилось? — Нет, нет. У него много друзей. Это гораздо лучше, чем ходить ночью после комендантского часа, он, наверно, остался ночевать у кого-нибудь из них. — Так точно, ваше превосходительство, только не из-за комендантского часа, а благодаря прекрасной компании и другим соображениям. Петров вошел в открытую дверь, улыбаясь и качая головой, с огромным пакетом под мышкой. Увидев меня, он поднял брови и смеясь сказал: — Мистер Сондерс, дорогой мой, вы все еще свободны? Его лицо переменилось тут же. — Многие из ваших соотечественников в беде, — сказал он, переменив тон. — Мистеру Сондерсу не надо беспокоиться. Здесь его никто не будет искать. До того, как генерал сказал это, я не сообразил, что я пришел на кладбище вчера ночью, чтобы остаться здесь. И все же я сказал: — Это может причинить вам много неприятностей. Я думаю, я не должен этого делать. — Ерунда, — закричал генерал. — Начать с того, что сама жизнь — уже беспокойство. — И опять же, — как эхо отозвался Петров, — большая благодать Божья. — Вы не должны думать ни о чем, кроме того, что вы правильно сделали, придя сюда. — Каждому нужно место, куда он мог бы прийти, — сказала Тамара. — А что касается неприятностей — так это легко устроить, чтобы избежать их, — вставил Петров. — Как? — я думаю, мне хотелось, чтобы он уверил меня в этом. — Во-первых, вы уже прилично говорите по-русски и с каждым днем будете говорить все лучше и лучше. Во-вторых, я вам достану одежду без американских ярлыков, и главное, вы уже не выглядите таким здоровым, как раньше. Вы знаете, все американцы брызжут здоровьем. Это — национальное качество. Как французы выглядят романтично, так американцы — завзятые здоровяки. И затем я достану вам документы. Мой друг работает в Эмигрантском комитете. В нормальное время это было бы непростительно, но во время войны это — о'кей. Он сделает вам великолепные документы. — Да, но помимо всего этого… — начал я, но он меня перебил: — Вы слышали, прошлой ночью семь американцев бежали в Чункинг. Я знал, что группа американцев собиралась бежать, но я не знал, что им это удалось. — Это правда? Им это удалось? — По словам некоторых знающих людей, они уже прошли большинство опасных мест. Китайские крестьяне помогли им, и японцы ужасно злятся. В вашем случае это очень подходит. — Прекрасно, — сказал генерал. — Потому что… — Потому что вы бежали с ними. И каждый раз, встречая друзей из Американского клуба, я буду говорить: «Рад, что мистер Сондерс уехал. Надеюсь, ему нравится Чункинг. Возможно, он уже даже в Америке». Таким образом, пойдут слухи, а японцы знают все слухи, которые ходят среди американцев. — Вот видите, никаких трудностей нет, — сказал генерал. — Я хочу что-то показать Александру. Он дома? — спросил Петров, как будто тема моего пребывания на кладбище была решена, и больше нечего было обсуждать. — Где-то томится, — сказал генерал. — Я хочу показать ему это. Вот еще причина, почему я остался в городе на ночь. Петров развернул пакет, который он положил на пол, и там оказалась дюжина или больше томов энциклопедии на английском языке. — Ну как, неплохо? Правда, только от А до W, но все же это большое сокровище. Я принес еще не все, было трудно нести. — Где вы это достали? — спросила Тамара, поднимая одну из книг с любопытством. — Один американец, который сейчас без копейки, любезно продал мне. — Очень хорошая покупка. — Конечно, у меня не было денег заплатить ему сразу всю сумму, и пока я дал ему задаток, а остальное заплачу постепенно из моего жалования. — Господин Петров теперь работает для французской полиции, — объяснила Тамара. — Да, я выдаю людям продуктовые карточки. Между прочим, в следующем месяце паек хлеба будет меньше. — Но как же насчет этого американца? — спросил генерал. — Что если он окажется в тюрьме к тому времени, как вы получите ваше жалование? — Мы обсуждали эту возможность и решили, что в таком случае я буду посылать ему продуктовые передачи. Еду я смогу покупать на черном рынке всегда, а энциклопедию за такую цену… Наверно, у меня был растерянный вид, потому что Петров взял меня под руку и сказал: — Это дает не только информацию, знания, удовольствие читать, но главное, когда Николай вернется после победы домой, он не будет разочарован, что его отец такой необразованный. — Давайте посмотрим что-нибудь, — сказала Тамара. — Посмотрите, что в ней говорится о Петербурге, — попросил генерал. Все стояли вокруг Петрова, пока он поворачивал страницы осторожно, как священник в церкви перед чтением Евангелия. |