
Онлайн книга «Рой»
В соседней комнате Рози и Дэвид копались на полках с запасным оборудованием в поисках радиопередатчиков. Пока ничего подходящего не нашлось. Чарли Давенпорт в противоположном углу комнаты громко пукнул и крикнул: — Бинго! — Господи, Чарли! — пробормотала Рози. — Нельзя долго удерживать газы внутри, — заявил Чарли. — Это вредно для здоровья. — У меня здоровье портится от твоего присутствия, — сказала Рози. — Ну, извини, — Чарли поднял руку и показал какой-то блестящий металлический предмет. — Тогда, наверное, тебе не нужен вот этот выпускной клапан с дистанционным управлением? — Что? — переспросила Рози и повернулась к Чарли. — Ты что, издеваешься? — возмутился Дэвид и пошел к Чарли, чтобы рассмотреть его находку. — Причем, заметьте, он рассчитан на давление до двадцати атмосфер. — Как раз то, что нам нужно, — сказал Дэвид. — Если только ты его не испортишь, — подковырнул Чарли. Дэвид взял клапан, и они все вместе пошли к умывальнику. Там все еще возилась Мае, в толстых резиновых перчатках. — Дайте мне закончить, — попросила она. — Я буду светиться в темноте? — спросил Чарли улыбаясь. — Только твои неудержимые газы, — ответила Рози. — Они и без того светятся. Особенно если ты их подожжешь. — Господи, Чарли… — Ты же знаешь, в газах полно метана. А метан при горении дает интенсивное синее пламя, — Чарли захохотал. — Я рада, что ты полностью собой доволен, — сказала Рози. — Потому что всем остальным ты давно опротивел. — Ой-ой-ой! — горестно воскликнул Чарли и прижал руку к сердцу. — Я умираю, умираю… — Не подавай нам несбыточных надежд. У меня в наушнике затрещало. — Эй, ребята! — это снова был Бобби Лембек. — Скорость ветра упала до шести узлов. Я сказал: — Хорошо, — и, повернувшись к остальным, добавил: — Давайте заканчивать, ребята. Дэвид проронил: — Мае нас всех задерживает. Когда она справится, мы установим этот клапан. — Давайте разберемся с клапаном уже в лаборатории, — предложил я. — Собирайте вещи, ребята. Я подошел к окну и выглянул наружу. Кусты можжевельника по-прежнему клонились под порывами ветра, но песчаной поземки больше не было. В наушнике раздался голос Рики: — Джек, уводи оттуда свою чертову группу! — Мы уже собираемся уходить, — ответил я. Дэвид Брукс деловито сказал: — Не имеет смысла уходить, пока мы не нашли клапан, который точно подойдет к бутыли… — По-моему, нам все-таки лучше уйти — закончили мы или де закончили, — сказала Мае. — И какой в этом смысл? — возразил Дэвид. — Собирайтесь! — скомандовал я. — Перестаньте препираться и собирайте вещи — прямо сейчас. Бобби передал по рации: — Скорость ветра — четыре узла и продолжает снижаться. Быстро. — Все, уходим, ребята, — сказал я и повел всех к двери. Но тут вмешался Рики: — Нет. — Что? — Вы не можете уйти прямо сейчас. — Но почему? — Слишком поздно. Они уже здесь. День шестой. 15:12 Все бросились к окну. Мы стукались головами, пытаясь выглянуть наружу и осмотреться во всех направлениях. Насколько я смог увидеть, горизонт был чист. Я не заметил вообще ничего подозрительного. — Где они? — спросил я. — Приближаются с юга. Мы видим их на мониторах. — Сколько их? — спросил Чарли. — Четыре роя. — Четыре! Главный производственный корпус был как раз к югу от нас. А в южной стене склада не было ни одного окна. Дэвид сказал: — Мы ничего не видим. Насколько быстро они приближаются? — Быстро. — Нам хватит времени добежать до входа? — Не думаю. Дэвид нахмурился. — Он «не думает»… Господи Иисусе… И прежде чем я успел что-то сказать, Дэвид бросился к наружной двери склада, распахнул ее настежь и вышел на солнце. Сквозь прямоугольник дверного проема мы видели, как он смотрит на юг, заслонившись ладонью от слепящего солнца. Мы все заговорили одновременно: — Дэвид! — Дэвид, какого черта ты делаешь?! — Дэвид, скотина!.. — Я хочу увидеть… — А ну, быстро обратно! — Идиот безмозглый! Но Брукс не двинулся с места. Он стоял и смотрел вдаль, прикрывшись от солнца ладонью. — Я ничего не вижу, — сказал он. — И ничего не слышу. Послушайте, я думаю, может, нам стоит попытаться… Вдруг мы успеем добежать… О нет! Не успеем… Дэвид быстро заскочил внутрь, споткнулся о порог, упал, поднялся на ноги, захлопнул дверь и прижал ее всем телом, судорожно цепляясь пальцами за дверную ручку. — Где они? — Приближаются… — пробормотал он дрожащим от нервного напряжения голосом. — Они приближаются… О господи! Они приближаются, приближаются… — Дэвид вцепился в ручку двери обеими руками, налег на нее всем весом, продолжая бормотать: — Приближаются… они приближаются… — Отлично! — сказал Чарли. — У этого придурка поехала крыша. Я подошел к Дэвиду и положил ему руку на плечо. Он буквально висел на дверной ручке и дышал неровно и часто. — Дэвид, — негромко произнес я. — А теперь ты должен успокоиться. Вдохни поглубже. — Я только… Я должен держать… Должен удержать их… — По его лицу ручейками струился пот, все тело было напряжено. Я чувствовал, как его плечо дрожит под моей рукой. Дэвида явно обуял панический страх. — Дэвид, сделай несколько глубоких вдохов, хорошо? — предложил я. — Я должен удер… Д-должен… Должен, д-дол… Д-должен… — Глубокий вдох, Дэвид… — Я сам глубоко вдохнул, показывая ему, что нужно сделать. — Так будет лучше. Ну давай, вдохни поглубже. Вдохни… Дэвид нервно кивнул, стараясь прислушаться ко мне. Он вдохнул один раз, не слишком глубоко. А потом его дыхание снова сбилось и стало прежним — неглубоким, прерывистым. — Хорошо, Дэвид, а теперь вдохни еще разок… Он снова вдохнул. И еще раз. Постепенно его дыхание выровнялось. Он перестал трястись. |