
Онлайн книга «Рой»
— Семнадцать узлов, — ответил Бобби Лембек. — Хороший сильный ветер. — И долго он еще продержится? До заката? — Скорее всего, да. Еще три часа. Я сказал: — Времени должно хватить. Я заметил, что Дэвид Брукс все время молчит. Он еще не проронил ни слова, просто шел к складу вместе со всеми. Рози держалась рядом с ним. — Ну, с этим никогда не угадаешь, — сказал Чарли. — Что угодно может случиться. В любую минуту, — и как-то очень нехорошо рассмеялся. Рики сказал: — Чарли, может, хватит? Ты всем действуешь на нервы. — Может, выйдешь сюда и заткнешь мне рот, начальник? — поинтересовался Чарли.. — Что, обосрался? Штаны дерьмом залепило? Я сказал: — Чарли, давай не будем отвлекаться. — Да я и не отвлекаюсь. Ни капельки не отвлекаюсь. Ветер сметал песок, образуя коричневатую дымку над самой землей. Мае шагала рядом со мной. Она посмотрела в пустыню и вдруг сказала: — Я хочу пойти посмотреть на кролика. А вы идите дальше, если хотите. И она повернула направо, туда, где лежали останки кролика. Я пошел вместе с ней. Остальные тоже повернули и потянулись за нами. Мне показалось, что всем хочется держаться вместе, группой. Ветер не ослабевал. Чарли спросил: — Зачем тебе сдался этот кролик, Мае? — Хочу кое-что проверить, — она на ходу натянула резиновые перчатки. В наушнике затрещало, и Рики сказал: — Кто-нибудь удосужится объяснить мне, что происходит? — Мы идем посмотреть на кролика, — ответил Чарли. — Зачем? — Мае хочет его увидеть. — Она его уже видела. Ребята, я бы не советовал вам разбредаться по пустыне. — А никто и не разбредается по пустыне, Рики. Я уже различал вдали тушку кролика, наполовину занесенную песком. Через пару минут мы обступили тушку со всех сторон. Ветром кролика повалило на бок. Мае присела, перевернула его на спинку и развернула тушку. — Твою м… — пробормотала Рози. Я поразился, увидев, что плоть кролика больше не была гладкой и розовой. Все ткани стали шероховатыми, а в нескольких местах выглядели так, будто их поскребли металлической щеткой. И все было покрыто молочно-белой пленкой. — Выглядит так, будто его окунули в кислоту, — сказал Чарли. — Так и есть, — ответила Мае. В ее голосе прозвучала мрачная озабоченность. Я посмотрел на часы. Это произошло всего за два часа. — Что с ним случилось? Мае достала увеличительное стекло, опустилась на колени и склонилась над кроликом. Быстро перемещая стекло, она осмотрела тушку с разных сторон. Потом сказала: — Тушка частично съедена. — Съедена? Но кем? — Бактериями. — Погоди-ка, — спросил Чарли Давенпорт, — ты думаешь, это сделали Тета-ди? Ты думаешь, его сожрала кишечная палочка? — Это мы скоро узнаем, — ответила Мае. Она достала из поясной сумки несколько стеклянных пробирок, внутрь которых были вставлены ватные тампоны на проволочках. — Но прошло так мало времени… — Времени прошло достаточно, — возразила Мае. — При высокой температуре скорость роста бактерий увеличивается. Она быстро взяла мазки с разных участков тушки разными тампонами и аккуратно вставила тампоны обратно в пробирки. — При такой жаре Тета-ди наверняка растет очень агрессивно. — Это естественно для бактерий — если у них есть подходящая питательная среда. Их рост очень быстро входит в фазу логарифмической прогрессии, когда они удваиваются каждые две или три минуты. Я полагаю, что именно это здесь и происходит. Я сказал: — Но если это верно, то, значит, рой… — Я не знаю, что это означает, Джек, — быстро произнесла Мае. Она посмотрела на меня и едва заметно покачала головой. Намек был ясен: «Не сейчас». Но у остальных мысли развивались в том же направлении. — Мае, Мае, Мае… — сказал Чарли Давенпорт. — Ты утверждаешь, что рои убили кролика для того, чтобы его съесть? Чтобы вырастить больше кишечных палочек? И создать больше роев? — Я этого не говорила, Чарли, — ее голос звучал ровно, почти успокаивающе. — Но ты так подумала, — продолжал Чарли. — Ты думаешь, что рои поедают плоть млекопитающих с целью размножения… — Да. Я так думаю, Чарли, — Мае осторожно сложила пробирки с мазками в сумку и поднялась на ноги. — Но теперь мы взяли образцы культур. Мы посмотрим их под микроскопом, исследуем — и увидим то, что увидим. — Готов поспорить, если мы вернемся сюда еще через час, эта белая слизь исчезнет, и тушка будет покрыта черной пылью. Новыми наночастицами. И постепенно их наберется достаточно, чтобы сформировать новый рой… Мае кивнула: — Да. Я тоже так думаю. — И поэтому вокруг фабрики исчезла вся живность? — спросил Дэвид Брукс. — Да, — Мае откинула со лба прядь волос. — Это происходит уже не один день. Какое-то время все молчали. Мы стояли вокруг тушки кролика, повернувшись спинами к ветру. Плоть кролика таяла с такой быстротой, что мне показалось, будто тушка уменьшается буквально у нас на глазах. — Нам лучше поскорее избавиться от этих чертовых роев, — сказал Чарли. Мы все разом повернулись и пошли к складу. Все молчали. Говорить было не о чем. Пока мы шли, некоторые из тех мелких птичек, которые сновали по пустыне в тени кактусов чолла, внезапно вспорхнули в воздух и, чирикая, полетели впереди нас. Я сказал, повернувшись к Мае: — Получается, вся живность исчезла, а птицы остались? — Выходит, что так. Стайка птиц покружилась и вернулась обратно, а потом расселась на песке в сотне ярдов от нас. — Может быть, они слишком маленькие, и рои не обращают на них внимания, — предположила Мае. — Потому что у птиц слишком мало плоти. — Возможно, — я подумал, что может отыскаться и другое объяснение. Но для того, чтобы узнать это наверняка, я должен был проверить программный код. Я вошел из-под солнца в тень под гофрированным навесом и двинулся вдоль ряда машин к двери складского помещения. На двери виднелись таблички, предупреждающие о разных опасностях — о радиоактивных нуклидах, микроволнах, биологической опасности, взрывчатых веществах, лазерном излучении. Чарли сказал: — Видишь теперь, почему мы держим все это дерьмо снаружи? |