
Онлайн книга «Крылья»
Боевая рубка 14:15 Кейси шагала по территории, направляясь в ГРП, когда запищал сотовый телефон. Звонил Стиви Ниенто, сервисный представитель в Ванкувере. — У меня плохие новости, — сказал Стиви. — Вчера я побывал в госпитале. Он умер. Отек мозга. Майка Ли рядом не оказалось, и меня попросили опознать тело… — Стиви, — перебила Кейси. — Это не телефонный разговор. Отправь мне телекс. — Хорошо. — Только не сюда, — добавила Кейси. — Отправь его в Юму, в отдел летных испытаний. — Вот как? — Именно. — Хорошо. Кейси дала отбой и вошла в ангар номер четыре, вдоль пола которого были натянуты ленты. Она собиралась поговорить с Мэри Рингер о капитанской фуражке, найденной в салоне. Кейси уже стало ясно, что это одна из важнейших улик. Внезапно ее осенило. Она позвонила Норме. — Послушай, кажется, я догадалась, откуда пришел факс со страницей из журнала для пассажиров. — Это так важно? — Да. Позвони в аэропорт, в клинику Сентинела. Попроси к телефону стюардессу по имени Кей Лианг. Узнай у нее вот что. Записывай… Она говорила с Нормой несколько минут, потом дала отбой. Телефон тут же зазвонил вновь. — Кейси Синглтон. — Где ты шатаешься, черт побери? — рявкнул Мардер. — В четвертом ангаре. Я пытаюсь… — Ты должна быть здесь, — отрезал Мардер. — Тебя ждут журналисты. — Интервью назначено на четыре часа. — Его перенесли, оно начинается в ближайшие минуты. — Уже? — Да, все уже собрались. Репортеры, съемочная группа — все. Они разворачивают оборудование. Ждут только тебя, Кейси. * * * Кейси сидела в кресле в боевой рубке, подставив лицо женщине-гримеру. В рубке было полно людей. Несколько мужчин устанавливали огромные софиты и подвешивали к потолку звукопоглощающие панели. Звукооператоры укрепляли на столе и стенах микрофоны. Операторы возились с оборудованием — две съемочные группы, у каждой по две камеры, всего — четыре, по одной в каждом углу. За столом друг против друга стояли два кресла — одно для Кейси, другое для ведущего. Кейси было неприятно, что съемки будут проводиться в боевой рубке. Она не понимала, зачем Мардер пустил сюда посторонних. Было что-то унизительное в том, что комната, в которой они работали, разбирая причины воздушных происшествий, превратилась в сцену для телешоу. Кейси это совсем не нравилось. Она чувствовала себя неуверенно: события разворачивались слишком быстро. Женщина-гример то и дело просила ее держать голову неподвижно, закрывать глаза, открывать их. Подошла Эйлин, секретарь Мардера. У нее в руках был большой пакет из бурой оберточной бумаги. — Джон просил передать вам вот это, — сказала она. Кейси хотела заглянуть внутрь, но гримерша попросила ее поднять глаза к потолку. — Всего одна минута, потом вы свободны. Подошла Дженнифер Мэлоун, продюсер передачи. — Как вы себя чувствуете, мисс Синглтон? — спросила она, лучась улыбкой. — Спасибо, хорошо. — Кейси продолжала смотреть вверх. — Барбара, — сказала Мэлоун, обращаясь к гримерше. — Не забудьте сделать… э-ээ… — Она неопределенно взмахнула рукой в сторону Кейси. — Не забуду. — Что сделать? — спросила Кейси. — Ничего особенного, — ответила женщина. — Так, последние штрихи. — Даю вам минуту, чтобы закончить макияж, потом пришлю Марти. Вы познакомитесь с ним и, прежде чем начать интервью, обсудите основные моменты беседы. — Хорошо. Мэлоун ушла. Барбара продолжала работать с лицом Кейси: — Я положу светлый тон под вашими глазами, чтобы вы не казались такой уставшей. — Мисс Синглтон? Кейси сразу узнала голос, звучавший с телеэкрана уже много лет. Барбара отступила назад, и она увидела Марти Рирдона, стоящего напротив. На нем были рубашка с короткими рукавами и галстук, шея обернута салфеткой. Он протянул руку: — Марти Рирдон. Рад с вами познакомиться. — Здравствуйте, — отозвалась Кейси. — Спасибо, что согласились помочь нам, — продолжал Рирдон. — Мы постараемся не мучить вас понапрасну. — Надеюсь. — Как вы, должно быть, знаете, интервью пойдет в записи, — сказал Рирдон. — Поэтому если вам захочется откашляться или что-нибудь в этом роде — не стесняйтесь. Мы вырежем соответствующие кадры. Если вам в какой-то момент захочется переформулировать ответ — ради бога. Мы дадим вам возможность сказать именно то, что вы хотели. — Хорошо. — В основном мы будем говорить о происшествии на борту «Транс-Пасифик». Но я намерен коснуться и иных вопросов. В ходе беседы я упомяну о китайской сделке и, если хватит времени, о том, как к ней относятся профсоюзы. Однако я не хотел бы слишком отклоняться от главной темы — инцидента с самолетом «Транс-Пасифик». Вы ведь входите в состав следственной комиссии? — Да. — Очень хорошо. Я имею обыкновение задавать неожиданные вопросы, что называется наугад. Но пусть вас это не беспокоит. Наша единственная цель — как можно тщательнее разобраться в происходящем. — Понимаю. — Что ж, увидимся через несколько минут, — сказал Рирдон. Улыбнувшись, он ушел. Перед Кейси вновь возникла Барбара. — Поднимите глаза, — велела она. Кейси посмотрела в потолок. — Марти очень хороший человек, — сказала Барбара. — В глубине души он добряк каких мало. Обожает своих детишек. Кейси услышала голос Мэлоун: — Долго еще ждать, ребята? — Пять минут, — сказал кто-то. — Что со звуком? — Мы готовы. Давайте сюда клиентов. Барбара начала припудривать шею Кейси. Кейси поморщилась от боли. — Я оставлю вам номерок. Может быть, вам захочется туда позвонить, — сказала Барбара. — Зачем? — Это очень хорошая организация, прекрасные люди. В основном психологи, рассудительные и благоразумные. Они окажут вам помощь. — Какую? — Пожалуйста, посмотрите налево… Должно быть, он крепко вас ударил. — Я упала, — возразила Кейси. — Да-да, понимаю… и все же я оставлю визитку на тот случай, если вы передумаете, — сказала Барбара, орудуя пуховкой. — Хм-мм… придется наложить основу, чтобы скрыть кровоподтек… — Она повернулась к своему чемоданчику, вынула оттуда губку с кремом и принялась втирать его в шею Кейси. — Я работаю гримером, у меня наметанный глаз, и тем не менее женщины всегда все отрицают. Но я считаю, что семейному насилию пора положить конец. |