
Онлайн книга «Крылья»
— Я разведена, — сказала Кейси. — Я знаю, знаю… Мужчины уверены, что мы будем молчать. Мой собственный муж… все кончилось тем, что я забрала детей и ушла. — Вы ничего не понимаете. — Я все понимаю. Когда над вами совершают насилие, вам кажется, что с этим ничего нельзя поделать. Отсюда депрессия, чувство беспомощности, — сказала Барбара. — Но рано или поздно каждый из нас вынужден посмотреть в лицо правде. Появилась Мэлоун. — Марти уже говорил с вами? В основном нас интересует авария, вероятно, он с нее и начнет. Но он может упомянуть также о китайской сделке и профсоюзах. Не спешите с ответами, времени у нас достаточно. И не пугайтесь, если Марти станет перескакивать с одной темы на другую. Он часто так делает. — Поверните голову вправо, — велела Барбара, начиная обрабатывать шею Кейси с другой стороны. Кейси повернулась вправо. Вошел звукооператор. — Вот, возьмите, — сказал он, протягивая ей пластиковую коробочку со свисающим шнуром. — Что это? — спросила Кейси. — Смотрите направо, — попросила Барбара. — Это радиомикрофон. Потерпите еще минуту, и я помогу вам его надеть. В сумочке, лежавшей на полу за спинкой кресла, запищал сотовый телефон. — Выключите эту штуку! — крикнул кто-то. Кейси протянула руку к сумочке и открыла ее. — Это мой телефон, — сказала она. — Ох… извините. Кейси приложила трубку к уху. — Эйлин принесла тебе конверт? — спросил Мардер. — Да. — Ты ознакомилась с его содержимым? — Еще нет. — Приподнимите подбородок, — велела Барбара. — Там все документы, о которых мы говорили, — продолжал Мардер. — О решетке реверса и обо всем прочем. Там все, что может тебе потребоваться. — Хорошо. — Я лишь хотел быть уверенным в том, что ты пойдешь на интервью во всеоружии. — Я готова. — Отлично. Мы надеемся на тебя. Кейси свернула аппарат и выключила его. — Подбородок вверх, — повторила Барбара. — Вот так. Хорошая девочка. * * * Наконец с гримом было покончено, и Кейси поднялась на ноги. Барбара обмахнула ее плечи маленькой кисточкой и побрызгала волосы лаком. Потом она вместе с Кейси вышла в туалетную комнату и показала, как укладывать шнур микрофона под блузкой и лифчиком, как крепить его к лацкану. Шнур выводился из-под юбки и присоединялся к передатчику. Барбара прикрепила его к поясу Кейси и включила питание. — Не забывайте, с этой минуты вы в эфире, — сказала она. — Окружающие слышат каждое ваше слово. — Ясно, — отозвалась Кейси. Она привела в порядок одежду. Передатчик неприятно давил на бедро, шнур щекотал кожу. Кейси было неловко и неуютно. Барбара повела ее в рубку, придерживая за локоть. Кейси чувствовала себя гладиатором, которого тащат на арену. В рубке горел яркий свет, было очень жарко. Кейси проводили к столу, велев смотреть под ноги и не задевать кабели, и усадили в кресло. За ее спиной стояли две телекамеры. Еще две смотрели ей в лицо. Оператор попросил ее сдвинуть кресло на несколько сантиметров вправо. Кейси подчинилась. К ней подошел звукооператор и поправил микрофон, сказав, что слышен шорох одежды. Напротив Кейси Марти Рирдон самостоятельно укреплял микрофон, болтая с оператором. Потом он уселся в кресло. Он держался непринужденно и выглядел расслабленным. Посмотрев в лицо Кейси, он улыбнулся ей. — Вам не о чем тревожиться, — сказал он. — Это проще пареной репы. * * * — Пошевеливайтесь, ребята, они уже в креслах. Становится жарко. — Первая камера готова. — Вторая камера готова. — Звук готов. — Давайте свет, — велела Мэлоун. Кейси думала, что свет уже включен, но вдруг со всех сторон хлынули слепящие лучи. Кейси показалось, что она угодила в пылающую жаровню. — Проверьте камеры, — сказала Мэлоун. — Мы готовы. — Все в порядке. — Отлично, — сказала Мэлоун. — Включайте запись. Началось интервью. Боевая рубка 14:33 Марти Рирдон поймал взгляд Кейси, улыбнулся и широким жестом обвел помещение. — Значит, это и есть та самая комната, в которой встречаются специалисты «Нортона», чтобы проанализировать причины аварий. Кейси кивнула. — И вы принимаете участие в этой работе. — Да. — Вы — вице-президент компании «Нортон», возглавляете отдел гарантии качества. — Да. — Вы работаете в компании пять лет. — Да. — Кажется, эту комнату называют боевой рубкой? — Да, кое-кто называет ее именно так. — Почему? Кейси замялась. Она не знала, какими словами рассказать о спорах, которые вспыхивали в этой комнате, о гневных восклицаниях, которыми сопровождалась каждая попытка выяснить причину того или иного происшествия, и при этом не сказать ничего, что можно было выдернуть из контекста. — Так уж повелось, — ответила она. — Боевая рубка… — произнес Рирдон. — Карты, схемы, планы битв, невыносимое напряжение. Осадное положение. Можно сказать, что ваша компания, «Нортон Эйркрафт», оказалась в осадном положении. Не так ли? — Что вы имеете в виду? — спросила Кейси. Рирдон вскинул брови. — ОАВП, Объединенная европейская администрация воздушных перевозок, отказывается выдать сертификат одному из ваших самолетов, N-22, утверждая, что он ненадежен. — На самом деле самолет уже получил сертификат, однако… — И вы собирались продать пятьдесят N-22 Китаю. Но ходят слухи, будто бы теперь и китайцы озабочены вопросами надежности вашей продукции. Кейси пропустила выпад мимо ушей. Она заставила себя сосредоточить внимание на Рирдоне. Окружающее словно перестало для нее существовать. — Я ничего не знаю об озабоченности китайской стороны, — сказала она. — Но знаете о причинах, которые эту озабоченность вызывают, — подхватил Рирдон. — В начале нынешней недели произошел серьезный инцидент с N-22. — Да. — Самолет компании «Транс-Пасифик», рейс номер пятьсот сорок пять. Инцидент произошел во время полета над Тихим океаном. — Да. — Три человека погибли. А сколько людей получили ранения? |