
Онлайн книга «Разоблачение»
— Отлично. У нее все в порядке. — А с чего ты тогда хромаешь? — ухмыльнулся Бенедикт. — Матч по футболу среди сотрудников, в субботу. Слегка подковали… — Не будешь в другой раз вязаться с детьми, — сказал Бенедикт: компания «ДиджиКом» была широко известна большим количеством молодежи среди сотрудников. — Ха! — оскорбился Сандерс. — Я, между прочим, заработал очко. — В самом деле? — Еще бы! Чистый «тач-даун». Я пересек заднюю линию и, осиянный славой, пал на поле брани. В кафетерии на основной палубе они встали в очередь за кофе. — Вообще-то я думал, что ты побежишь на работу пораньше, — сказал Бенедикт. — Ведь сегодня для «ДиджиКом» большой день, а? Сандерс получил свой кофе и начал размешивать сахар. — В каком смысле? — Ведь сегодня должны объявить о слиянии? — Каком слиянии? — равнодушно поинтересовался Сандерс. Слияние было пока секретом, и о нем знали только немногие ответственные работники. Сандерс посмотрел на Бенедикта честными глазами. — Да ладно, брось, — сказал Бенедикт. — Я в курсе, что это большая тайна. А Боб Гарвин сегодня объявит о структурных изменениях и о куче повышений. — Бенедикт отхлебнул кофе. — Похоже, что Гарвин уйдет из компании, а? — Посмотрим, — пожал плечами Сандерс. Бенедикт уже действовал ему на нервы, но Сюзен приходилось частенько иметь дело с его фирмой, и Сандерс не мог себе позволить быть невежливым. Вот вам еще одно осложнение в бизнесе. Оттого что супруга работает. Они вышли на палубу и стали слева у поручней, наблюдая, как мимо проплывают дома Бейнбриджа. Сандерс кивнул в сторону дома на Уингпойнт, который долгое время служил летней резиденцией Уоррену Магнусону, когда тот был сенатором. — Я слыхал, его опять продали, — сказал Сандерс. — Ну? И кто его купил? — Какой-то козел из Калифорнии. Бейнбридж скрылся за кормой. Они стали смотреть на серую воду пролива. Над стаканчиками с кофе поднимался парок, отчетливо видный в лучах утреннего солнца. — Да, — заговорил Бенедикт. — Как ты думаешь, может быть, Гарвин не уйдет? — Кто его знает, — ответил Сандерс. — Боб создал компанию пятнадцать лет назад из ничего. Начинал он с того, что продавал дрянные модемы [1] из Кореи. Это тогда-то, когда никто толком не знал, что такое модем! А сейчас компании принадлежат три здания в центре города и заводы в Калифорнии, Техасе, в Ирландии и Малайзии. Он производит факс-модемы размером с десятицентовую монету и программы для электронной почты [2] , он занялся изготовлением CD-ROM [3] . Наконец, он разработал и запатентовал алгоритмы, которые в следующем столетии сделают компанию ведущим поставщиком компьютерных программ в отраслях, связанных с образованием. Боб уже далеко не тот парень, что торговал тремя сотнями бракованных модемов… Не знаю, сможет ли он все это оставить. — А что, условия слияния этого не предусматривают? — Если ты что-то знаешь о слиянии, Дэйв, — улыбнулся Сандерс, — то, будь другом, поделись со мной, потому что я ничего об этом не слышал. Вообще-то Сандерс и в самом деле ничего толком не знал об условиях слияния — он занимался развитием производства CD-ROM и электронных баз данных. Хотя эти проблемы и были жизненно важны для будущего компании — собственно, из-за них «Конли-Уайт» и покупали «ДиджиКом», — они все же касались только техники. И Сандерс, занимаясь своими делами, мало что знал о решениях, принимаемых на высшем уровне. Сандерсу это даже казалось забавным. Дело в том, что в прежние годы, в Калифорнии, он имел отношение как раз к чисто управленческим вопросам, но с тех пор, как восемь лет назад он перебрался в Сиэтл, административные проблемы занимали его в гораздо меньшей степени. Бенедикт глотнул кофе. — Ну, я определенно слыхал, что Боб уходит и собирается ввести в состав правления женщину. — Кто это тебе сказал? — поинтересовался Сандерс. — Ну, он же уже назначил финдиректором женщину, не так ли? — Да, конечно. И довольно давно. Стефани Каплан была финансовым директором «ДиджиКом», но предположение, что она сможет руководить компанией, казалось весьма маловероятным. Молчаливую и настойчивую Каплан считали компетентной, но многие ее недолюбливали. Гарвин тоже не очень-то ей благоволил. — Ну, — сказал Бенедикт, — слух идет, что он собирается на ближайшие пять лет назначить начальником женщину. — А слух не сообщил тебе, как ее зовут? — Я думал, ты знаешь, — покачал головой Бенедикт. — В конце концов, это твоя компания. * * * Продолжая стоять на освещенной лучами солнца палубе, он достал свой переносной телефон с памятью и набрал номер. — Кабинет мистера Сандерса, — услышал он голос своей секретарши Синди Вулф. — Привет. Это я. — Привет, Том. Вы на пароме? — Угу. Я буду на месте около девяти. — Ладно, я им передам. — Она замялась, и Сандерс почувствовал, с какой осторожностью секретарша подбирает слова. — Сегодня довольно суматошное утро. Мистер Гарвин только что был здесь, искал вас. — Искал меня? — нахмурился Сандерс. — Да. — Снова пауза. — И, по-моему, он был сильно удивлен, что вас нет. — А он не говорил, что ему нужно? — Нет, но он обошел один за другим почти все кабинеты на нашем этаже. Разговаривал с людьми. Что-то происходит, Том. — Что? — Мне никто ничего не говорил, — ответила она. — А что там Стефани? — Она звонила, но я сказала, что вас пока нет. — Еще что-нибудь есть? — Артур Кан звонил из Куала-Лумпура и спрашивал, получили ли вы его факс. — Получил. Я ему позвоню. Что еще? — Да вроде все, Том. — Спасибо, Синди. — Он нажал кнопку, прерывая связь. Стоявший рядом с ним Бенедикт показал на телефон Сандерса. — Забавная штуковина. По-моему, эти аппараты становятся все меньше и меньше, а? Этот не у вас ли сделали? Сандерс кивнул. — Я бы без него пропал, особенно в последнее время. Разве все телефонные номера запомнишь? А это не просто телефон — это телефон вместе с телефонным справочником. Вот смотри… — Он начал демонстрировать Бенедикту возможности аппарата. — У него память на двести номеров. Их можно зашифровать первыми тремя буквами имени. |