
Онлайн книга «Разоблачение»
— Хорошо. Некая компания из Ньй-Йорка под названием «Конли-Уайт» хочет купить «ДиджиКом». — Значит, слухи были верны… — Да, — подтвердил Сандерс. — О слиянии этих фирм будет объявлено на пресс-конференции, назначенной пятницу. И тогда же Мередит Джонсон будет представлена как новый вице-президент. — Вот оно что, — сказала Фернандес. — Теперь я понимаю, почему Фил так торопится. — Ну да. — И ваше заявление представляет серьезную угрозу для их планов. — Да, можно сказать, оно появилось в самый пикантный момент, — согласился Сандерс. Адвокат немного помолчала, глядя на Сандерса поверх очков для чтения. — А я недооценила вас, мистер Сандерс. У меня поначалу сложилось впечатление, что вы довольно робкий человек. — Они вынудили меня так поступить. — Это так, — согласилась она и, оценивающе посмотрев на Сандерса, нажала кнопку интеркома. — Боб, принеси мое расписание — мне нужно кое-что изменить. И попроси Герба и Алана зайти ко мне. Пусть бросят все дела, здесь есть кое-что более важное. — Она отодвинула бумаги в сторону. — Все эти посредники налицо? — Полагаю, да. — Я думаю пригласить Барбару Мерфи. Судью Мерфи. Она вам не понравится, но свою работу она делает лучше других. Я попробую, если получится, завтра на послеобеденное время. Нам нужно время. Если не получится, будем ориентироваться на позднее утро. Вы отдаете себе отчет в степени риска? Надеюсь, что да. Игра, в которую вы решили сыграть, очень опасна. — Она снова заговорила в интерком. — Боб? Отмени Роджера Розенберга. Отмени Эллен на шесть. Напомни мне, чтобы я позвонила мужу, что не приеду к обеду. Фернандес посмотрела на Сандерса. — Вы тоже не успеете домой к обеду. Не хотите предупредить домашних? — Моя жена и малыши сегодня вечером уезжают из города. — Вы все рассказали жене? — подняла бровь Фернандес. — Да. — Вы настроены серьезно. — Да, — подтвердил Сандерс, — серьезно. — Это хорошо, — сказала адвокат. — Вам это необходимо. Позвольте мне быть с вами откровенной, мистер Сандерс: то, что вы собираетесь предпринять, нельзя назвать, строго говоря, законной процедурой. По сути, этой будет война нервов. — Это так. — С сегодняшнего дня до пятницы вам придется очень; напряженно насесть на вашу компанию. — Это верно… — …А они насядут на вас, мистер Сандерс, на вас. * * * Теперь Сандерс очутился в комнате для переговоров, сидя напротив пяти человек, записывающих что-то в блокноты. По бокам Фернандес сидело двое молодых юристов — девушка по имени Эйлин и мужчина по имени Ричард. Кроме них, за столом сидели два следователя; Алан и Герб, — один высокий и симпатичный, второй — щекастый, со следами оспы на лице и с фотокамерой, болтавшейся на шее. Фернандес заставила Сандерса повторить его историю во всех деталях, часто останавливала его, задавая вопросы и записывая имена, приблизительное время происходившего и сопутствующие события. Оба юриста помалкивали, хотя у Сандерса сложилось впечатление, что девушка ему не симпатизирует. Следователи слушали тоже молча, только иногда оживляясь. Так, когда Сандерс упомянул о секретарше Мередит, Алан — тот, что был посимпатича нее, — спросил: — Как вы сказали, ее имя? — Бетси Росс. Как у женщины с флагом. — Она работает на пятом этаже? — Да. — Когда она уходит домой? — Прошлым вечером она ушла в шесть пятнадцать. — Если мне захочется случайно встретиться с ней, я смогу подняться на пятый этаж? — Нет. Все посетители остаются в вестибюле. — А если я захочу доставить посылку? Может Бетси ее принять? — Нет, все посылки сдаются в центральную приемную. — Ладно. А как насчет цветов? Их можно доставлять непосредственно? — Думаю, что да. Вы имеете в виду цветы для Мередит? — Да, — подтвердил Алан. — Я полагаю, что вы сможете доставить их сами. — Отлично, — сказал Алан и что-то черкнул в блокноте. Во второй раз они остановили Сандерса, когда он рассказал об уборщице, на которую налетел, выходя из кабинета Мередит. — «ДиджиКом» имеет договор на уборку с какой-то фирмой? — Да, с АМС — Америкэн Менеджмент Сервис. Они находятся на… — Мы знаем, на Бойле. Когда команда уборщиков приходит в здание? — Обычно около семи. — Насчет этой женщины, которую вы не узнали. Опишите ее. — Лет сорока… Негритянка, очень худая. Седые волосы, вроде бы вьющиеся. — Высокая? Низкая? Какая? — Средняя… — пожал плечами Сандерс. — Немного, — сказал Герб. — Что-нибудь еще можете вспомнить? Сандерс задумался. — Нет, боюсь, что я ее толком и не видел. — Закройте глаза, — приказала Фернандес. Сандерс повиновался. — Теперь вздохните поглубже и усядьтесь поудобнее. Итак, сейчас вчерашний вечер: вы были в кабинете у Мередит, дверь была заперта почти целый час, инцидент уже произошел, и теперь вы выходите из комнаты… Куда открывается дверь — наружу или внутрь? — Внутрь. — Итак, вы потянули дверь на себя… вышли… медленно или быстро? — Быстро. — Вы вышли в приёмную… Что вы увидели? …Через дверь. В приемную, лифты прямо впереди. Чувство неуверенности, смущение, надежда, что никто его не увидит… Справа стол Бетси Росс: пустой, голый. Стул придвинут к самой кромке стола. Блокнот. Компьютер. Горящая настольная лампа. Взгляд налево: уборщица, стоящая у второго стола. Рядом ее серая тележка. Уборщица подняла мусорную корзину, чтобы высыпать ее в пластиковый мешок, свисающий с одного края тележки. Корзина повисла в воздухе, женщина с любопытством смотрит на него, Сандерса. Он беспокоится, как долго она была здесь и что успела услышать. Радио на тележке что-то наигрывает. «Я тебя урою!» — вопит Мередит за его спиной. Уборщица слышит это. Сандерс отводит глаза в смущении и спешит к лифту. Почти в панике он жмет кнопку вызова кабины. — Видите женщину? — спрашивает Фернандес. — Да… Но все так быстро… И я не хочу смотреть ни нее. — Сандерс качнул головой. — Где вы сейчас? У лифта? — Да. — Вы можете увидеть женщину? — Нет. Я не хочу на нее смотреть. — Ладно. Вернемся назад. Нет-нет, глаза не открывайте. Мы повторим все сначала. Глубоко вздохните и снова… Медленно выдохните… Хорошо… А теперь вы все видите в замедленном темпе, как при съемке рапидом. Так… проходите через дверь… скажите мне, когда увидите ее… |