
Онлайн книга «Двор чудес»
В тот, последний, день часов в одиннадцать утра Матье Орри и председатель суда находились в большом затруднении. Этьен Доле так и не признавался в том, в чем его обвиняли, а самого сильного средства — допроса в камере пыток — у них не было. Этому воспротивился Франциск I. — Итак, — говорил Фей, — вы утверждаете, что вы не еретик? — Не еретик. — Но не он ли, — вскричал Орри, — написал, что человек после смерти — ничто? Это чудовищная ересь. Какие еще нужны доказательства? — Я переводил Платона, — ответил Доле. — Вы не признаете права переводить древних? Хотите запретить изучение греческого языка? — Вы печатали крайне соблазнительные книги, выпустили в свет Библию на народном языке. — Книги, о которых вы говорите, только хранились в моей типографии. Я не печатал их, иначе нашли бы корректуры. — Признаете ли вы, — спрашивал дальше Фей, — что вы раскольник? Уж в этом невозможно сомневаться. Вы содействовали многим из тех, кто разделяет новейшие заблуждения. — Я никого из них не знаю — как я мог им содействовать? А ведь главным в судебном процессе тогда было признание подсудимого. Упорное непризнание Доле оказывало сильнейшее действие на толпу присутствующих. А поскольку правосудие тогда не имело столь сильных материальных средств, как теперь, осудить Доле было трудно. В этот момент к судье Фею подошел какой-то человек. То был монах. Голова его была накрыта черным капюшоном. Монах наклонился к уху судьи, достал из-за пазухи лист бумаги, подал Фею и сказал: — Спросите обвиняемого, его ли рукой это писано. Фей пробежал глазами документ и передал Матье Орри. Тот тоже прочел его. — Мерзость и святотатство! — воскликнул Орри. — Стража, подведите обвиняемого ближе, — сказал Фей. Этьен Доле подошел сам и стал разглядывать документ. — Вы ли писали это? — спросил Фей. — Я, — хладнокровно ответил Доле. Это была та самая бумага, которую Доле в горячечном припадке написал в Консьержери, которую стражники забрали и передали Жилю Ле Маю. * * * Матье Орри встал и зачитал документ. Потом он стал его комментировать — можно себе представить, каким образом. Особенно возбудили его усердие следующие строки: «Я хотел бы, чтобы когда-нибудь на самом месте моей казни воздвигся памятник, чтобы освобожденные люди совершали цветами приношение этому памятнику, чтобы память о нынешней неправде была увековечена простыми словами, из года в год повторяемыми перед толпами народа: “Здесь сожгли человека за то, что он любил братьев своих, проповедовал терпимость и громко говорил о благодетельности науки. Это было во времена, когда жили такие короли, как Франциск, и такие святые, как Лойола”». Итак, теперь имелось свидетельство, что обвиняемый проповедовал науку — причину всякой бесовщины, исток всех ересей. Монах, который принес документ, скромно сел в уголке. Он увидел, как Фей склонился к своим заседателям. Те закивали головами. Председатель суда зачитал приговор. Этьен Доле признавался злодеем, сеятелем соблазна, раскольником, еретиком, подстрекателем и покровителем всяких ересей и иных заблуждений. Приговором ученый осуждался на принародное сожжение. Стражники тотчас уволокли Доле. Только одна женщина воскликнула: — Жалко, что сожгут такого человека! Такой красивый и говорит так хорошо! Женщину тут же арестовали, и родные так никогда и не узнали, что с ней сталось. * * * После приговора Лантене вместе со всей толпой вышел из зала суда и, обезумев от отчаянья, черкнул пару строк Манфреду. Кокардэр сразу же вскочил на коня — остальное мы знаем. Монах же в черном капюшоне тоже дождался приговора, потом вышел, сел в карету и велел отвезти его в дом великого прево. Войдя в кабинет Монклара, он откинул капюшон. — Боже, а вдруг ваша рана раскроется? — воскликнул Монклар. — Что же вы делаете, пресвятой отец! Лойола вздрогнул и тихо ответил: — Вы назвали меня именем, которое подобает одному лишь папе, сын мой. — Я имел в виду всего лишь почтить вашу святость… но и в самом деле, почему бы вам не принять это именование? — Ни в коем случае! — спокойно возразил Лойола. — Если я приму тиару — потеряю половину своей силы… Я принес вам добрую весть: Доле вынесен приговор. Остальное — ваше дело по должности великого прево. — Когда вы желаете устроить костер? — Завтра, сын мой. — Завтра? — Да. У Доле есть очень смелые друзья. Пока я не увижу своими глазами, что пламя костра охватило его, до тех пор не буду спокоен. — Желание ваше, отче, противоречит обычаям. — Врага надо застать врасплох. Да и председатель суда сразу объявил, что завтра преступника не будет в живых. — Пусть будет так, отче. — Осталось выяснить, в каком месте мы его сожжем. — Гревская площадь… — Знаю, знаю. Просторное место, вмещает много народа… — сказал Лойола и задумался. Совещание Лойолы с Монкларом продолжалось еще около часа. Что они решили — мы очень скоро узнаем [1] . XI. Где соорудили костер
Вернемся теперь к Манфреду и Лантене. Мы оставили их около моста Сен-Мишель. У этого моста были ворота с обеих сторон. Ворота, впрочем, запирались очень редко: только когда в университете поднимался бунт, чтобы не дать студентам разбежаться по всему городу. Занялся мрачный, серенький день. Было около шести утра. В семь Доле должны были вывезти из тюрьмы и доставить на место казни, то есть, как было объявлено, на Гревскую площадь. В половине седьмого две сотни всадников собрались у дверей и построились в боевой порядок. За ними ехали три полевых пушечки. — Скоро будет пора! — тихо сказал Лантене. Солдаты между тем демонстративно зарядили пушки и наставили их в три стороны на толпу. Все заметили их угрозу и разразились воплями ужаса. Только воры даже бровью не повели. Но Манфред с Лантене, глядя на мост, заметили немало тревожных деталей. Во-первых, все лавки на мосту были закрыты, чего никогда не бывало при таких случаях: парижские лавочники страшно любят подобные зрелища. Во-вторых, Манфред и Лантене заметили, что на мосту стояло множество солдат: пожалуй, целых два полка собрались в узком проходе между лавками. Наконец, шесть весьма приметных пушек делали мост похожим на крепость, собравшуюся выдержать приступ. |