
Онлайн книга «Наследники»
![]() — Ничего нет, — повторил Джек, качая головой, мрачно уставившись в чашку с кофе. А когда поднял на нее глаза, стало ясно, что он силится найти слова, чтобы что-то сказать о безрадостной жизни, которую пытается себе представить. Не старайся. Не выйдет. — Я вас понимаю, — сказала она. Он кивнул. И вздохнул. — Хотите обсудить какое-то личное дело? Да, мысленно подтвердила она. Перейдем к делу, которое ты можешь уладить. — Во-первых, зовите меня Алисия. Только, прежде чем браться за дело, хочу спросить насчет мертвых растений в окне. Зачем они нужны? Джек взглянул на окно. Неживые растения сидят там так давно, что он уже их перестал замечать. — Для Хулио это тотемы. Отгоняют злых духов. — Шутите? Каких злых духов? — Тех, что заказывают тонкие вина вроде шардоне. Алисия криво усмехнулась: — А, понятно. Бар для мачо... в воздухе густо пахнет тестостероном. — Я за Хулио не отвечаю, — пожал Джек плечами. — Он предпочитает публику определенного сорта, других старается отвадить. Иногда получается ровно наоборот. Растения привлекают нежелательных клиентов, придавая в их глазах заведению подлинную «оригинальность», что бы это ни значило. Ну, так что там у вас? Она вздохнула, чувствуя нарастающее напряжение. Вот мы и дошли до сути. — История долгая, сложная, не стану вам докучать всеми подробностями. В двух словах: два месяца назад некий Рональд Клейтон погиб в авиакатастрофе и оставил мне, черт возьми, все до последнего. — Кто он такой? — Мой родитель. — Отец? Соболезную... — Не соболезнуйте. У нас общие гены, и ничего больше. Как бы там ни было, когда мне позвонил адвокат, назначенный душеприказчиком, я ему заявила, что не нуждаюсь ни в какой движимости и недвижимости и вообще ни в чем, что связано с тем самым типом. Тогда он сообщил, что я единственная наследница. Джек, сидевший напротив нее за столом, поднял брови: — А ваша мать? — Умерла двадцать с лишним лет назад, и по этому поводу, если угодно, можете выразить соболезнование. Алисия едва помнила мать. Если бы не ее смерть... все было бы совсем по-другому... — Ну, в любом случае, я была ошарашена. Лет десять с ним не разговаривала. Даже не вспоминала. — Не позволяла себе вспоминать. — Сказала поверенному, что не хочу иметь ничего общего с проклятым домом, и бросила трубку. Джек молчал. Ждал, наверно, когда речь пойдет о «проблеме». Не беспокойся. Сейчас. — Потом позвонил мой сводный брат Томас и... — Постойте, сводный брат? — Да. На четыре года старше меня. — С отцовской или с материнской стороны? — Сын Ричарда Клейтона. Джек склонил голову набок. — Оставшийся с носом. — Вот именно. Не получил ни гроша. — Еще имеются какие-то сводные в семействе Клейтон? — Нет. Один Томас. Вполне достаточно, спасибо. Ну так вот, позвонил и сказал, если мне дом не нужен, он его сам бы забрал. Я говорю, нет. Говорю, передумала, нужен. И правда передумала. Решила отдать СПИД-Центру под филиал. Забудь, говорю. — Видно, с братом вы ладите не лучше, чем с отцом. — Хуже, если такое возможно. Назавтра он опять позвонил, предложил за дом два миллиона. Джек высоко вздернул брови: — Где стоит этот дом? — В Марри-Хилл. — Давайте без шуток, — улыбнулся он. — Дешево для Марри-Хилл. — Трехэтажный особняк. Стоит каждого пенни. — Пока не понимаю, зачем я вам нужен. Берите деньги и смывайтесь. Приближается щекотливый момент. Начинаются размышления о причине. Алисия избегала трудных вопросов — немыслимых — с бедным Лео Вайнштейном и с Джеком не намерена их обсуждать. — Ни за что. Я его к черту послала. — Знали, что ставка повысится. — Ничего подобного! Впрочем, действительно. Томас вновь объявился, предложив четыре миллиона. Получил тот же самый ответ. После чего заявил, что устал сам с собой торговаться, потребовал, чтобы я сама назначила «распроклятую цену», по его выражению, а я снова бросила трубку. — Еще раз его завернули... как бы выиграли в лотерею, а денег по билету не получили. — Не совсем. Понимаете, у Томаса на счете нет практически ни гроша. Джек подался вперед и уставился на нее. Теперь, кажется, заинтересовался. — Точно знаете? — Сначала догадывалась. То есть он после колледжа занимал в АТТ [7] невысокую должность научного сотрудника. Кто бы дал ему такую ссуду? Поэтому я постаралась проверить и точно выяснила: никакого кредита, больше того — Томас с работы уволился примерно в то же время, как начал мне названивать. — Стало быть... безработный без денег сулит четыре миллиона? Не стану вас упрекать за отказ. — Нет, — возразила Алисия, — вы не поняли. По-моему, у него есть деньги... наличные. — Наличные? — Он предлагает наличные, обещает отдать прямо в руки или все пожертвовать на благотворительные цели по моему выбору. Как вы это объясните? — Либо съехал с катушек, либо за ним кто-то стоит. — Верно, но кто? Почему они не обращаются прямо ко мне? Зачем действовать через Томаса? — Разве это имеет значение? — Джек снова откинулся на спинку стула. — У вас в руках лакомый кусок недвижимости. Можете поселиться в доме, можете продать. Вам нужен не я, а налоговый инспектор. Алисия чувствовала, как он отстраняется, теряет интерес. И поспешила продолжить историю: — Да ведь я не могу там ни жить, ни продать. Как только отказала Томасу, он нанял дорогих адвокатов, чтоб оспорить завещание. Пока дело не решено, я не могу вступить во владение. Они даже добились судебного постановления о передаче дома под охрану, так что мне туда теперь и заглядывать не разрешается. — Не скажу, чтоб когда-то хотелось. — Для чего же его охранять? — Якобы кто-то туда забирается, с тех пор как он стоит пустой. Томас говорит, что хочет сберечь свою собственность, которая обязательно ему достанется после решения дела о завещании. Нанял охранников из частной фирмы. |