
Онлайн книга «Наследники»
![]() Джек оглянулся на пухлое тело, гладкие волосы, нос картошкой. — Видно, пошел в родню с другой стороны, — заключил он. — Вот именно... Алисия умолкла, изумленно разглядывая двоих громил, которых Джек уложил минуту назад. Водитель скорчился в утробной позе, со стоном цепляясь здоровой рукой за колено. Другой с трудом вставал на ноги. Крепкий малый — такой удар по почкам, как правило, вырубает надолго. Джек снова дернул ее за руку, уводя со сцены. Столпившиеся за грузовиком водители вот-вот отправятся выяснять, что там за чертовщина не позволяет проехать. Один уже вылезал из машины. Он не хотел никому оставлять описание своей внешности. — Вперед. Пора линять. 8
После столкновения автомобилей Ёсио увидел, как Бейкер вышел, обошел фургон спереди. И не вернулся. Вместо него явился ответственный гражданин и освободил Алисию Клейтон. Не в силах сдержать любопытство, Ёсио подошел к фургону. Заглянул в открытую дверцу, узнал Томаса Клейтона, вытиравшего окровавленный рот. Зашел спереди, увидел Бейкера и другого наемника. Оба гораздо крупнее ответственного гражданина, оба побитые. Безусловно, простой гражданин такие побои не мог учинить. Очевидно, мисс Клейтон нашла себе самурая... ронина [14] . Тут Бейкер, держась рукой за спину, за правую почку, заметил Ёсио и рявкнул: — Чего глаза пялишь? Проваливай в задницу! Ёсио с испуганным жестом попятился, бросив взгляд на улицу, где в сумерках исчезала Алисия Клейтон со своим спасителем. Автомобиль Ёсио застрял на месте происшествия, и, видимо, надолго. Невозможно проследить за ними. А хотелось бы. Хотелось бы побольше узнать о ронине. 9
— Даже не знаю, как вас благодарить, — повторила Алисия, наверно, в двадцатый раз. Джек промолчал, потягивая «Молсон». Надоело уверять, что не стоит благодарности. Пробежали несколько кварталов, нырнули в какой-то спортивный бар, чтобы убраться с улицы. Расположенное на плотно забитой Мэдисон-сквер-гарден заведение освещалось, кажется, только неоновой рекламой пива — сотни на стенах и над стойкой бара. Длинноволосый парень в фартуке с рекламы «Сэма Адамса» таращился на Джека через плечо Алисии. По крайней мере, тихо. Нынче вечером никаких фанатов, так что можно устроиться в уголке в полнейшем одиночестве. С отливом адреналина запульсировал правый бок, куда попал тот самый тип с песочными волосами. С виду отяжелевший мужик средних лет, а форма вполне приличная. Неплохой удар. Джек рассказал, как заметил, что ее втолкнули в фургон, как завладел такси, погнался за фургоном, изловчился подрезать и остановить. Она опрокидывала вторую порцию виски «Дьюарс», и, когда подносила бокал к губам, он заметил, что адреналиновая дрожь в руке стихла. — Если вам действительно хочется меня отблагодарить, не вздумайте обращаться к копам. — Но ведь это дает мне возможность покончить со всем! — возразила Алисия. Сжала свободную руку в кулак, взмахнула над столиком. — Теперь вот они где у меня. Они мне угрожали! Больше нечего прибегать к цивилизованным действиям. Вы свидетель преступления. Я знакома с детективом Уиллом Мэтьюсом. Можем пойти к нему и... Джек весь сжался в комок: — Нет, не можем. — Почему? — заморгала она. — Потому что я не могу быть свидетелем. — Что это значит? Вы же все видели. Даже освободили меня. — Но свидетелем не могу быть, Алисия. Меня нет на свете. Она снова сморгнула: — Что это вы говорите? — Я официально не существую. Она тряхнула головой: — Разве такое возможно? У вас должен быть номер социального страхования. У вас должен быть банковский счет, кредитная карточка, водительские права. Без этого нельзя жить. — Можно. Фактически у меня полный набор. Сплошь фальшивый. — Ну, тогда станьте свидетелем под чужим именем. — Не могу. Подставные имена годятся для банка, который старается положить в свои сейфы мои деньги, надеясь, что я буду делать покупки по его кредиткам. Годятся для утомленного клерка отдела транспортных средств, который регистрирует водительские права умершего в Толидо человека по несуществующему адресу на Парк-Слоуп. Но настоящей проверки не выдержат. Особенно со стороны налогового управления. — Вы не зарегистрированы? — Никогда не был. И прошу вас... ни в коем случае не упоминать обо мне знакомому детективу. — Вас за что-то разыскивают? — Нет, и в дальнейшем очень не хотелось бы. Алисия разочарованно откинулась на спинку стула. — Проклятье! Я на минуту и правда подумала... — Извините, — пожал Джек плечами. — Господи, не извиняйтесь, раз уж вытащили меня из фургона. — Возможно, не следовало этого делать. — Не смешно. — Я серьезно. Только сейчас додумался, что лучше бы сделать то же самое, а вас не вытаскивать. Оглоушить вашего брата вместе с двоими другими, отставить открытую дверцу и вас, привязанную к сиденью, вы бы закричали, позвали на помощь, кто-нибудь вас обнаружил бы, вызвал полицию. Я бы исчез на другом краю города, а вся троица сидела бы сейчас в камере в Южном Мидтауне. Чертовски досадно, что вовремя не подумал. Алисия медленно кивнула: — Правда, было бы идеально. Да ведь мне тоже в голову не пришло. Одного хотелось — выпутаться из проклятого пластыря, выскочить из фургона. — А я старался прикинуть, сколько ребят придется еще обрабатывать. — Да, — сказала она, наклоняясь вперед с игравшей на губах скупой, напряженной улыбкой. Скотч начинал действовать. — Расскажите. Оба крупней вас. И фокус с глазами не повторялся, я знаю. Как же вы их побили? Карате? Кунг-фу? — Внезапность, — объяснил Джек. — Лучшее оружие. Будь они наготове, вышел бы совсем другой результат. А они увидели перед собой испуганного беззащитного парня. Легкую добычу. Второй даже улыбался, видя мою беспомощность. Я расчетливо бил — по носам, по коленкам. Даже самый крупный мужчина с порванной коленной связкой или вколоченными в череп носовыми костями не доставит больших неприятностей. Я застал их врасплох. Но это срабатывает лишь однажды. Если бы снова с ними столкнулся, пришлось бы придумывать что-то другое. |