
Онлайн книга «Кровавый омут»
![]() Его не переспоришь. Она снова хлебнула чаю — слишком сладко. Меду переложила. — Хочешь знать, что я выяснила? — Хочу. — Он взял свою бутылку, опустошил ее жадным глотком на несколько дюймов. Хорошо бы только найти другой способ для выяснения. — Расскажи, пожалуйста. Джиа рассказала о Джо Портмене, о матери и брате Тары, о том, что они пережили после ее похищения. Описала день исчезновения: девочка в той же самой одежде вышла из конюшен, прошла вниз по кварталу за пряником, и больше ее никто не видел. — Она делала это каждый четверг? — уточнил Джек. Джиа кивнула. — А что? Это важно? — Возможно. Значит, следовала определенному распорядку. Возникает хорошая вероятность, что похищение не случайное. За ней кто-то следил. Ее наметили. Джиа мороз прохватил. Невинная девочка, бегавшая каждый четверг одной и той же дорогой за лакомством, даже не подозревала о слежке. Сколько раз похититель смотрел, как она покупает пряники, прежде чем совершил прыжок? Она растерла руки, покрытые гусиной кожей. — Просто бред сумасшедшего. — Потому что мы имеем дело с сумасшедшими. Вроде... — Он вдруг замолчал и нахмурился. — Что? — Вроде Беллито с его дружком. Мальчик, которого они схватили в тот вечер... — Дук. — Верно... тоже придерживался определенного распорядка, по крайней мере по словам его матери. Каждый вечер примерно в одно время выбегал за мороженым. Был уже в магазинчике, когда подъехали Беллито с Минкином и остановились у входа. Знали, что он должен выйти. Поджидали его. — Точно так же, как кто-то ждал Тару между конюшнями и кондитерской тележкой. Одинаковый способ? Джек вытаращил глаза: — Ты хочешь сказать, похитители действуют одинаковым способом, намечая жертвы, которые придерживаются какого-то распорядка? — Неужели ты думаешь, будто Беллито причастен и к похищению Тары? — Было бы потрясающее совпадение, черт побери! — Но... — Да. Помню, — мрачно кивнул Джек. — Совпадений больше не будет. — Все равно ничего не ясно. — Мне тоже. Давай согласимся: не обязательно принимать за истину утверждение лишь потому, что оно прозвучало из уст сумасшедшей старухи. — Джек мысленно слышал голос с русским акцентом, сказавший, когда он склонился к могиле Кейт: «Это не совпадение. Совпадений у тебя больше не будет», и встряхнул головой, прогоняя воспоминания. — Что еще удалось узнать? Джиа прищелкнула пальцами: — Ох, оказывается, песня, которую она поет, на самом деле не шестидесятых, а восьмидесятых годов! Это Тиффани... — Точно! Тиффани пела «Наконец мы одни»... Как же я мог забыть? Особенно во время выступлений в «Плейбой-клубе». — Правда? Когда это было? — Не помню. Слышал по радио или еще где-нибудь. — Ну, по словам отца, Тара без конца пела эту песню. А знаешь, что меня по-настоящему потрясло? Она была поклонницей кролика Роджера. Джек не то чтоб побелел, но его загар вдруг слинял на три тона. — Господи Иисусе... — Ты что? Он поведал о запертом шкафе в магазине Илая Беллито, полном детских игрушек, включая брелок для ключей с кроликом Роджером, с которым хозяин не желал расставаться ни за какие деньги. Джиа снова покрылась мурашками. — Он у тебя с собой? — Нет, дома. Давай не будем делать скоропалительных заключений. В восьмидесятых годах было продано миллиона два таких брелоков. — Ты можешь пойти с ним в полицию и... Он заморгал. — Я?! — Извини. — Совсем позабыла, что Джек несовместим с полицией. — Хорошо бы точно выяснить, ее это брелок или нет. Беллито пока можно только подозревать. — Может быть, принести его в дом, посмотреть, как она среагирует? — Потрясающая идея! — охнул Джек. — Как я сам не подумал? — Ты же просто Наладчик Джек. До этого может додуматься лишь Наладчица Джейн. — Один — ноль, — улыбнулся он, взмахнув в ее честь пивной бутылкой. — Думаешь, среагирует? — Для проверки есть единственный способ. Когда пойдем? — "Пойдем"? — Он встал, тряся головой. — «Мы» больше туда никогда не пойдем. Ни за что. Одна половина останется тут, а другая пойдет и вернется, представив свидетельства очевидца. Чего и следовало ожидать. — Нечестно. Идея моя. — Это мы уже обсуждали, Джи. Неизвестно, зачем явилось непонятное существо. — Не «существо», Джек, а девочка. — Мертвая девочка. — Но ведь она мне явилась. Не тебе, не Лайлу, не Чарли, а мне. Это наверняка что-то значит. — Безусловно. А что — неизвестно. И поэтому ты на тысячу миль не подойдешь к тому самому дому. У него поганое прошлое, гораздо страшнее и хуже, чем даже в брошюре Лайла. Хуже, чем истерзанный ребенок? Разве это возможно? — Что рассказал агент по недвижимости? — Очень многое. Я потом тебе перескажу, а пока договоримся, что ты держишься подальше от дома. — Но она же со мной контактирует! — Правильно. Передаст сообщение, и ты его получишь. Мы сейчас собираемся раскапывать ее могилу. Если найдем и сумеем обвинить в убийстве Беллито, ты уже много сделала. Путь указала. — А вдруг улик не найдется? — Ну, хотя бы достойно ее похороним. Может, отец после этого к жизни вернется. Джиа в данный момент не интересовал Джо Портмен. Она думала только о Таре. Умоляющий взгляд девочки, словно петля на шее, тянул в Менелай-Мэнор. Если воспротивиться, она ее задушит. — Она написала, что ищет «маму», Джек. И по-моему, вряд ли имела в виду свою мать — мозг Дороти Портмен мертв. Думаю, она имела в виду меня. Пусть с момента рождения Тары прошло двадцать с лишним лет, она остается ребенком. Ей по-прежнему девять, и она напугана. Ей нужна мать. Я могу ее утешить. — Как утешить призрак? — спросил Джек, обнял ее, крепко стиснул. Она чувствовала запах его мыла, колючую дневную щетину на щеках. — Пожалуй, если кто-то на это способен, то именно ты. Скажи только, если бы Вики была здесь, а не в лагере, ты точно так же стремилась бы вернуться в дом? Это еще что такое? Намек, что кипучий порыв вызван тоской по собственной дочери? Конечно, стрела не совсем мимо цели, но тут все-таки нечто большее. — Не знаю, однако... — Еще один вопрос: будь тут Вики, ты повела бы ее с собой? |