
Онлайн книга «Звезды светят вниз»
![]() – Я поняла. – Тем лучше. Так пять лет назад началась ее карьера. За минувшие годы Кэти научилась любить и ненавидеть Лару Камерон, презирать ее и восхищаться ею. В конце третьей рабочей недели супруг Кэти спросил: – Ну и на кого же похожа твоя живая легенда? Вопрос был не из легких. – Ее невозможно поместить в какие-то рамки. Она немыслимо красива. Она вкалывает не покладая рук, почище любого мужика. Одному Богу известно, когда она спит. Она – перфекционистка, рядом с ней чувствуешь себя ничтожеством. По-своему она даже гениальна. Она умеет быть очень милой и ужасно мстительной. А еще она поразительно щедра. Муж рассмеялся: – Другими словами, она – женщина. Кэти повернула к нему голову, на лице – ни тени улыбки. – Я не знаю, что она такое. Временами меня от нее бросает в дрожь. – Брось, девочка. Это уж слишком. – Нет. Кажется, встань у мисс Камерон кто-то на пути... она его уничтожит. Когда с факсами и телефонными звонками было покончено, Лара вызвала к себе Чарли Хантера – молодого, полного честолюбивых замыслов человека, который руководил всей ее бухгалтерией. – Заходите, Чарли. – Да, мисс Камерон. Слушаю вас. – Сегодня утром я прочитала интервью, что вы дали газете «Нью-Йорк таймс". Лицо Чарли просияло. – А я еще не успел. Вам понравилось? – Вы взяли на себя смелость рассуждать о «Камерон энтерпрайз» и некоторых наших проблемах, так? Молодой человек несколько смутился. – Н-ну... Репортер мог неправильно понять отдельные мои слова... – Вы уволены. – Что? Как? Я... – При приеме на работу вы подписали бумагу, где говорилось о добровольном отказе от любых интервью. Можете собирать вещи. Времени на это до обеда хватит с избытком. – Я... вы не можете так поступить! Кто займет мое место? – Соответствующий человек уже найден. * * * Обед подходил к концу. Хью Томпсон, ответственный сотрудник редакции журнала «Форчун», оказался очень подвижным, эрудированным мужчиной; глаза его проницательно поблескивали за стеклами по-старомодному круглых очков. – Еда, должен признать, выше всяких похвал. Угодили, спасибо. – Рада, что вам понравилось. – Но такие хлопоты! Не стоило беспокоиться. – Никакого беспокойства, – улыбнулась Лара. – Отец всегда говорил, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок. – А вам хотелось до начала разговора найти путь к моему сердцу? – Разумеется. – Скажите, компания действительно находится в трудной ситуации? Улыбка ее угасла. – Простите, не поняла. – Да ладно вам! Такое не утаишь. Люди поговаривают, некоторые ваши активы на грани краха – из-за громадных выплат по долговым обязательствам. Леверидж [1] не в вашу пользу, и нынешняя рыночная конъюнктура делает положение «Камерон энтерпрайз» весьма уязвимым. Лара расхохоталась: – Вот о чем поговаривают люди! Поверьте, мистер Томпсон, не стоит всерьез воспринимать идиотские слухи. Сделаем так: я направлю вам по факсу копии наших финансовых отчетов. Получите информацию из первых рук. Согласны? – Вполне. Да, между прочим, на церемонии открытия нового отеля я почему-то не видел вашего супруга. – Филипп очень хотел прийти, – вздохнула Лара, – но, к сожалению, не смог, уехал на гастроли. – Как-то раз мне посчастливилось побывать на его концерте. Маэстро был неподражаем. Вы ведь женаты уже год, если не ошибаюсь? – Да, и это самый счастливый год в моей жизни. Мне просто повезло. Мы с мужем часто находимся в разъездах, и я повсюду вожу с собой записи его выступлений. Губы Томпсона дрогнули в улыбке. – А он повсюду любуется выстроенными вами шедеврами. – Не льстите, Хью. – Я говорю правду, и вы это знаете. Ваши здания высятся по всей стране. Вам принадлежат жилые комплексы, деловые центры, цепь отелей. Как вам такое удалось? Лара мягко рассмеялась: – С помощью зеркал. – Вы не женщина, а загадка. – Да ну? Почему? – В настоящий момент в Нью-Йорке нет более успешного предпринимателя, чем вы. Ваше имя значится в списках владельцев половины городской недвижимости. Сейчас вы заняты возведением высочайшего здания на земле. Конкуренты прозвали вас Железной Горлицей. Вы добились успеха в бизнесе, который традиционно считался уделом мужчин. – И это вас тревожит? – Нет. Меня, мисс Камерон, тревожит то, что я до сих пор не разобрался, кто вы есть. Спрашивая двоих, что вы собой представляете, я слышу в ответ три мнения. Все сходятся в одном: вы – исключительно одаренная деловая женщина. То есть... я хотел сказать, успех не свалился вам на голову. Мне приходилось немало общаться со строителями, это довольно грубые, крутые парни. Как женщине, подобной вам, удается держать их в узде? Лара улыбнулась: – Подобной мне не существует. А если честно, то я всего лишь нанимаю лучших специалистов и не жалею на них денег. Слишком просто, подумал Томпсон. Чересчур просто. Она явно чего-то недоговаривает. Репортер решил сменить тему. – Солидные издания на все лады рассуждают о ваших успехах. Хотелось бы, чтобы моя статья вышла, так сказать, более личной. Люди почти ничего не знают о вашем прошлом. – Я имею все основания гордиться своим прошлым. – Замечательно. Давайте об этом и поговорим. Как вообще вы пришли в бизнес? И вновь лицо Лары озарила улыбка. Собеседница журналиста стала похожа на шаловливого ребенка. – Гены. – Ваши гены? – Скорее гены отца. – Повернувшись, Лара указала на портрет, что висел за ее спиной. Из строгой дубовой рамки на Томпсона смотрел моложавый привлекательный мужчина с копной седых волос. – Вот он. Джеймс Хью Камерон. – В голосе Лары прозвучала грусть. – Это ему я обязана своим взлетом. Мать умерла, когда я была еще в пеленках, так что на ноги меня ставил отец. Много лет назад наша семья уехала из Эдинбурга в Америку и обосновалась в Новой Шотландии, в Глэйс-Бэй. – Глэйс-Бэй? – Это небольшой рыбацкий поселок на северной оконечности мыса Кейп-Бретон, на побережье Атлантики. Свое название поселок получил от первых французских переселенцев, оно означает «Ледовый залив». Может быть, еще кофе? |