
Онлайн книга «Сын Красного корсара»
![]() — Ну и чертяка! — вырвалось у быстро поднявшегося гасконца, к счастью, не получившего повреждений. — Что за котяры живут в этой стране? Они не из тех, что я убивал мальчишкой. Вы его убили, сеньор Мендоса? — Не знаю, — ответил баск. — Однако шпага моя окровавлена. — А моя пуля должна была глубоко войти в его тело, — добавил фламандец. — Держу пари, я его ослепил. — Замечательный парень! — сказал дон Баррехо. — Я зверя почти и не видел, а он попал ему прямо в глаз. Будем надеяться, что котище, ослепнув, не станет нам надоедать. — Фламандец… — начал Мендоса. — Что вы хотите сказать? — прервал его брабантец. — Это ведь наполовину гасконец, если не полностью. Дон Баррехо и брабантец разразились громким смехом. — А Мендоса — баск, — сказал первый. — Да, баск, — повторил серьезно второй. — Который работает ногами, чтобы его не застал врасплох слепой котяра, — ответил Мендоса и побежал. Оба буяна почли за благо последовать за ним, не убежденные, впрочем, что кугуар в самом деле лишился своих зрачков с желтоватыми отблесками. Этот второй галоп продолжался еще минут двадцать, потом Мендоса, уже некоторое время пытавшийся разглядеть берега Чагреса, остановился, показывая своим товарищам на огоньки, сверкавшие под деревьями. — Опять индейцы? — спросил гасконец, видя остановившегося баска. — Лагерь графа, — ответил тот. — Уверен, что не обманулся. И в этот самый момент хриплый голос угрожающе крикнул: — Кто идет? Отвечай, или буду стрелять. — Мендоса, — ответил баск. — Тогда проходи, приятель. Четверо человек, вооруженных аркебузами и пистолетами, выскочили из-за кустов, за ними вышел пятый, несший факел. — Морской волк! — обрадовался старший среди часовых. — Ты что-то больно задержался, приятель. Ну, как там, в Пуэбло-Вьехо, выпивка хорошая? — Превосходная, — ответил дон Баррехо. — Мы дадим вам попробовать такого аликанте, какого не пьют даже в старой Испании. — Когда же? — Когда штурмом возьмем город, — ответил гасконец. — Это правда, приятель? — спросил флибустьер у Мендосы. — Поживем — увидим, — ограничился коротким ответом баск и быстро удалился на встречу с графом ди Вентимилья. Проходя по лагерю, он заметил, что флибустьеров стало гораздо больше, чем прежде. Вокруг костров, поставив ружья между ног, беседовали или курили флибустьеры, которых он никогда не видел. — Господин граф получил подкрепления, — пробормотал Мендоса. — Теперь мы сможем, играючи, взять Пуэбло-Вьехо. Палатка графа находилась посреди лагеря; она была освещена даже изнутри. Мендоса решительно вошел туда и сказал: — Вот и я, капитан. — Наконец-то! — обрадовался сеньор ди Вентимилья, сидевший на стволе дряхлого дерева и пытавшийся разглядеть при свете факела какое-то подобие географической карты окрестностей. — А я уже побаивался, что тебя схватили и повесили. — Вовсе нет, сеньор граф, — ответил морской волк. — Когда со мной идет этот чертяка-гасконец, никакая опасность мне больше не угрожает. — Ну, и что там? — Маркиз находится в Пуэбло-Вьехо. Дон Баррехо говорил с ним и даже распивал шоколад. Он сам вам расскажет попозже… — А мою сестру он держит при себе? — Этого мы не смогли узнать, сеньор граф. Но зато мы узнали, что еще недавно при маркизе находилась очень красивая метиска, прибывшая неизвестно откуда и таинственно испарившаяся в неизвестном направлении. Граф живо поднял голову, и лицо его резко переменилось: — Это была моя сестра, внучка великого касика Дарьена? — Вполне возможно. — Мне нужно захватить маркиза. — И я так считаю, сеньор граф. — Ты знаешь, сколько солдат в городе? — Две или три сотни кавалеристов и несколько рот аркебузиров. — А артиллерия? — Несколько пушек. — Мы возьмем город приступом еще до полудня, — решительно сказал граф. — Ты знаешь, что ко мне подошли подкрепления? — Я отметил присутствие людей, которых раньше не было. — Я послал гонцов к побережью Тихого океана, чтобы попросить у Гронье и Тасли подкреплений, но мои люди встретили группу флибустьеров в семьдесят пять человек, которой командует французский дворянин сеньор Равено де Люсан. — Да у вас было пятьдесят, вот и стали мы приличной силой, — сказал Мендоса. — Дорогу ты теперь знаешь? — Да, сеньор граф. — Можем мы добраться до рассвета до стен Пуэбло-Вьехо? — Даже раньше. Граф вышел из палатки, достал свои пистолеты и разрядил их в воздух. Это был сигнал сбора. Люди, сидевшие около костров или стоявшие на страже по четырем углам лагеря, поспешно поднимались и собирались перед палаткой. Их опередил человек низкого роста, облаченный в стальную кирасу, на груди которой красовался золотой герб. Это был Равено де Люсан. — Выступаем, граф? — сказал в нос французский дворянин. — Да, сеньор де Люсан, — ответил сын Красного корсара. — Надо атаковать Пуэбло-Вьехо. — Мы возьмем город, — спокойно сказал флибустьер, — а то мои люди уже начинают скучать. — Гасите огни, и в путь, не теряя времени. Попытаемся застать маркиза врасплох в его дворце. Спустя десяток минут флибустьеры сняли лагерь и углубились в густой лес, ведомые Мендосой, гасконцем и фламандцем. Граф ди Вентимилья шел сразу же за тремя авантюристами, вместе с Равено. Отряд благополучно достиг реки Чагрес, а к двум часам ночи втянулся в долину, где произошло столкновение троих авантюристов и испанских кавалеристов. Опасаясь сюрприза, граф послал вперед большой авангард. Если бы испанцы еще находились там, занимая склоны долины, авангарду пришлось бы несладко. На его счастье, испанцы, прогнав индейцев, вернулись в Пуэбло-Вьехо, даже не подозревая о находящемся поблизости большом отряде врага. За полчаса до восхода солнца флибустьеры подошли к Пуэбло-Вьехо на расстояние нескольких ружейных выстрелов, а барражировавшие в пригородных лесах полусотни так и не заметили их прихода. Как и большая часть мелких городков на Панамском перешейке, Пуэбло-Вьехо, не слишком людный и равно отдаленный от двух океанов, был защищен только несколькими старыми бастионами и рвом, через который было легко перебраться с помощью пары вязанок хвороста. Для флибустьеров, привыкших взбираться на высочайшие стены, отлично защищенные великолепными для тех времен пушками, взятие города не представляло трудной задачи. |