
Онлайн книга «Наследник Новрона»
Горячая кружка все время норовила вырваться из рук, хотя Ариста старалась держать ее как можно крепче. Шаткая палуба тоже отказывалась стоять на месте, и Аристу кидало из стороны в сторону. Она подошла к Майрону, который сидел, прислонившись спиной к мачте, и заметно дрожал. — Вот, держи, — сказала она, опускаясь на колени и протягивая ему кружку, над которой поднимался пар. — Это мне? — спросил он, и Ариста кивнула. Он взял чашку и принюхался. — Чай? — спросил он, словно горячий напиток уже сам по себе был чудом. — Да, горячий чай. — По твоему виду я поняла, что тебе не помешает выпить чего-то горячего. Майрон посмотрел на нее с благодарностью, и ей показалось, что он сейчас заплачет. — Я даже не знаю, что и сказать. — Это всего лишь чай, Майрон. Мне ведь не составило труда. — Но вам пришлось затопить печь, а это было не просто. Я и представить не могу, как можно такое сделать на борту корабля. — Я не пользовалась печкой. — Но как еще вскипятить воду? Ах вот оно что… — добавил Майрон, понизив голос. — Да, я сделала небольшой фокус, — сказала Ариста и щелкнула пальцами. Он посмотрел на кружку. — Если не хочешь, не пей, я не обижусь. Просто я подумала… Майрон поднес кружку к губам и сделал шумный глоток. — Это чудесно. Чай, приготовленный принцессой при помощи магии. Лучшего я не пил в жизни. Благодарю. Ариста рассмеялась и села рядом, прежде чем очередная волна сбила ее с ног. — В последнее время я все чаще забываю, что я принцесса. Я уже довольно давно так о себе не думала. — И все равно, это замечательно. — Такая мелочь мне по силам, — сказала Ариста. — Я чувствовала себя такой бесполезной. По крайней мере я могу готовить. Только вот не умею. Зато могу легко вскипятить воду. Я хотела сделать чай для Ройса. Адриан говорит, что у него бывает морская болезнь, а я всегда считала, что чай успокаивающе действует на желудок, но Ройс редко спускается с мачты. Впрочем, мы плывем так быстро, что скоро окажемся на другом берегу. Майрон снова поднес кружку к губам и сделал несколько глотков. — Замечательный чай, — сказал он одобрительно. — У вас здорово получилось. Она усмехнулась: — Ты бы сказал то же самое, даже если бы чай никуда не годился. Мне кажется, что если бы я угостила тебя грязной водой после мытья посуды, ты все равно остался бы доволен. Майрон кивнул: — Вы правы, только мне бы не пришлось притворяться. Ариста хотела было возразить, но передумала, и вместо этого спросила: — Тебя совсем не трудно порадовать, Майрон? — Антун Булард однажды написал: «Когда не ждешь ты ничего от мира, от солнца света, влаги от воды, от ветра воздуха для вздоха, волшебным все становится вокруг и чудным оборачивается даром». — И ты тоже ничего не ждешь от мира? Он с недоумением посмотрел на Аристу и пояснил: — Я монах. Она улыбнулась и кивнула: — Ты должен научить меня монашеству. Я слишком многого жду от жизни. И слишком многого хочу из того, что не могу получить. — Желания могут причинять боль. Впрочем, сожаления тоже. — Да, сожаления постоянно сопровождают мою жизнь. — Вижу парус! — закричал Ройс откуда-то сверху. — Где? — крикнул ему стоявший за рулем Уайатт. — По штирборту… Вы увидите его через минуту. Ариста и Майрон встали и подошли к леерам. Темный нос «Предвестника» рассекал надвое светящиеся изумрудные воды, оставляя за собой разбегающийся пенный след. Они уже настолько близко подплыли к городу, что Ариста могла разглядеть детали зданий: окна, дверные проемы, лестницы и купола. — А штирборт с какой стороны находится? — спросила она. — Справа по ходу движения судна, — сказал ей Майрон. — Это слово произошло от старого названия руля, который всегда находился справа, потому что люди в большинстве своем праворукие. Поэтому когда корабль причаливал, он подходил к пирсу так, чтобы не повредить весел и руля. Отсюда и название левого борта — портсайд. Во всяком случае, такие объяснения даны у Хилла Макдэвина в «Хрониках морской коммерции и торговли Килнарского союза». — Адриан рассказывал, что ты много знаешь, но одно дело услышать, а другое — увидеть собственными глазами. Поразительно, как ты можешь помнить столько разных вещей. — У всех свои таланты. Наверное, это как магия. — Да, наверное, так и есть, — согласилась Ариста, задумчиво качая головой. — Посмотрите туда, — сказал Майрон, указывая вперед рукой. Ариста увидела, как из сумрака выныривают черные косые паруса с белыми символами, смутно напоминавшими череп. Они были огромные, гораздо больше, чем у «Предвестника». — Всем лечь на палубу! — закричал Уайатт. — Ройс, скажи мне, если они изменят курс и пойдут в нашу сторону! Ариста и Майрон легли на палубу, поглядывая в сторону приближающегося судна. Вскоре уже можно было разглядеть и сам корабль, он словно вырастал из зеленого тумана. Казалось, его черный и блестящий от брызг пены корпус был сделан из дымчатого стекла. Корабль отражался в воде и выглядел как зловещий призрак, словно явился из иного мира. И вдруг на верхушке его мачты вспыхнул свет. — Они подают нам сигнал, — крикнул сверху Ройс. — Проклятие, — пробормотал Уайатт. — У нас проблемы. — Корабль меняет курс и направляется к нам. — Приготовиться к повороту! — крикнул Уайатт и резко крутанул штурвал. «Предвестник» лег на новый курс, стараясь уйти от незнакомого корабля. — Они нас преследуют. Над водой разнесся приглушенный крик, и Ариста увидела, как по палубе черного корабля заметались темные фигурки. По спине у нее пробежал холодок. Как и многие другие, Ариста слышала о ба ран газелях — морских гоблинах, жестокость которых давно уже стала достоянием легенд. Нора, няня Аристы, часто рассказывала ей перед сном сказки, в основном о жадных гномах-похитителях избалованных принцесс. Однако в конце истории их обязательно спасал отважный принц. Но когда она рассказывала о гоблинах, даже самым отважным на свете принцам не удавалось никого спасти. Няня говорила Аристе, что морские гоблины — это вышедшие из мрака жуткие существа, ужасные чудовища, дети злобного бога. В ее историях они всегда сжигали деревни, убивали воинов и похищали детей. Делали они это вовсе не ради выкупа, они пожирали детишек во время своих мрачных пиршеств. |