
Онлайн книга «Наследник Новрона»
— Все хорошо, просто мне снились кошмары. — Опять дурные сны? — вздохнул Алрик. — Возможно, ты будешь лучше себя чувствовать, если перестанешь спать в этой штуке. — Он показал рукой на плащ. — Сон в одежде мертвеца — жуткое дело. Мне кажется, это что-то вроде болезни. Не забывай, он был волшебником. И плащ, ну, я всего лишь предполагаю, может быть зачарован. Я уверен, это все из-за него. Может, поговорим о твоем сне? — Как и в прошлый раз, я мало что помню. Даже не знаю, что и сказать. Очень трудно передать это ощущение словами, но мне кажется, что я должна сделать что-то неотложное или срочно что-то найти. И если это не произойдет, я умру. Я всегда просыпаюсь в ужасе, словно шагнула в пропасть, не заметив обрыва. — Может быть, принести тебе чего-нибудь? — спросил брат заботливо. — Воды, чаю или супа? — Супа? Где ты найдешь суп посреди ночи? Он пожал плечами: — Я лишь спросил. Ты не должна меня упрекать. Я услышал, как ты кричишь, соскочил с постели и бросился к твоей двери. И вот твоя благодарность за то, что я сыграл роль твоей горничной. — Извини… — Ариста скорчила смешную гримасу, но говорила вполне серьезно. Теперь, когда брат был рядом, тени исчезли, и она отвлеклась от мыслей о дверце шкафа, которая открылась сама собой. Она похлопала ладонью по кровати. — Посиди со мной. После недолгих колебаний Алрик поставил свечу на столик и сел рядом с сестрой. — Что случилось с простынями и одеялом? Такое впечатление, что ты с кем-то сражалась. — Может быть, я не помню. — Ты ужасно выглядишь, — заметил Алрик. — Благодарю. Он вздохнул. — Мне очень жаль, но ты все еще остаешься моим младшим братом, и мне трудно привыкнуть к тому, что ты стал обо мне заботиться. Помнишь, как я упала с тамариска и сломала голень? Было так больно, что у меня все поплыло перед глазами. А когда я попросила тебя сбегать за помощью, ты стоял рядом и смеялся. — Мне было двенадцать лет. — Ты был вредный мальчик. Алрик нахмурился. — Но все это осталось в прошлом… — Она взяла его руку в свои ладони. — Спасибо, что ты ко мне зашел. Ты даже мечом вооружился. Алрик смущенно опустил глаза. — Откуда же я мог знать, кто напал на принцессу, зверь или разбойник? Вот и приготовился к схватке. — Так ты уже в состоянии вытащить эту штуку из ножен? Алрик снова недовольно нахмурился. — Перестань меня поддразнивать. Мне сказали, что я виртуозно сражался в битве при Медфорде. — Неужели виртуозно? Он пожал плечами и не без труда погасил на лице довольную улыбку. — Кое-кто даже утверждал, что геройски. Да, это слово прозвучало не один раз. — Тебе не следовало столько раз смотреть ту глупую пьесу. — Пьеса очень даже неплохая, а кроме того, я считаю своим долгом покровительствовать искусству. — Ах, искусство, — насмешливо воскликнула Ариста, притворно закатывая глаза. — А может, все проще? Тебе нравится, что девушки вокруг тебя впадают в экстаз, и ты оказываешься в центре внимания. — Ну скажешь тоже… — Он пожал плечами. — Не отрицай! Я видела тебя в толпе девиц, которые кружили вокруг тебя, словно стервятники, а ты ухмылялся и расхаживал с важным видом, точно племенной бык на ярмарке. Ты составил список? Интересно, по какому принципу Джулиан посылает их к тебе в покои, по цвету волос или в алфавитном порядке? — Все совсем не так. — Знаешь, тебе необходимо жениться, и чем скорее, тем лучше. Ты должен позаботиться о наследнике. Короли, у которых нет детей, становятся причиной гражданских войн. — Ты говоришь, как отец. Марибор не дает мне получать удовольствие от жизни. Мне пришлось стать королем, но не заставляй меня быть мужем и отцом. Ты бы с удовольствием меня заперла и женила. Кроме того, у меня полно времени. Я еще молод. А ты говоришь так, словно я стою на краю могилы. Кстати, а почему ты не торопишься с замужеством? Тебя уже можно считать старой девой. Разве нам не следует начать поиски подходящего мужа среди аристократов? Помнишь, как ты подумала, что я собираюсь выдать тебя за принца Рудольфа и… Ариста, что с тобой? Она отвернулась, чтобы вытереть слезы. — Все хорошо. — Извини… — Она почувствовала руку брата на своем плече. — Все прекрасно, — сказала Ариста и откашлялась, чтобы прочистить горло. — Ты знаешь, что я никогда… — Знаю. Правда, я в порядке. — Она всхлипнула и вытерла нос. Некоторое время они сидели молча. — Знаешь, я бы вышла замуж за Гилфреда, — наконец заговорила Ариста. — И мне плевать на то, что сказал бы совет. Алрик заметно удивился. — И с каких это пор тебе стал нравиться Гилфред? — Он усмехнулся и покачал головой. Она бросила на брата свирепый взгляд. — Это совсем не то, что ты думаешь, — сказал он. — А что тогда? — укоризненно спросила Ариста, которой показалось, что вернулся мальчишка, смеявшийся над ней, когда она упала с лошади. — Я ничего не имею против Гилфреда, мне он всегда нравился. Он был хорошим человеком и очень тебя любил. — Но он не был дворянином, — прервала его Ариста. — Послушай… — Подожди, — Алрик предостерегающе поднял руку, — дай закончить. Его положение не имеет для меня значения. Он вел себя благороднее большинства людей, которых я знаю, за исключением, быть может, сэра Бректона. Как это Гилфред ухитрялся целыми днями находиться рядом с тобой и все время молчать? Вот где кроется истинное благородство! Он не был рыцарем, но он единственный, кого я знаю, кто заслужил право быть рыцарем. Нет, дело совсем не в его происхождении, и не в том, что он не был достойным человеком. Я бы хотел иметь такого брата. — Так в чем же тогда? — недоуменно спросила Ариста. Алрик посмотрел на нее, и в его глазах появилось такое же выражение, какое она видела, когда он нашел ее в сумраке имперской темницы. — Ты его не любила, — просто ответил он. Слова брата потрясли Аристу, и она ничего ему не сказала. Не нашла слов. — Не думаю, что в замке Эссендон был хотя бы один человек, не понимавший, как Гилфред к тебе относится. Почему же ты ничего не замечала? Ариста не выдержала и расплакалась. — Милая, прости, я просто… Она трясла головой, пытаясь справиться с рыданиями. — Нет, ты прав, ты совершенно прав… — У нее дрожали губы, и она ничего не могла с собой поделать. — Но я все равно вышла бы за него замуж. Я бы сделала его счастливым. |