
Онлайн книга «Знаменитые расследования Мисс Марпл в одном томе»
– Да уж конечно, я не следую «Полному руководству по написанию писем», которое раскопала тут у вас на днях. Это прелесть что такое! Представляете, там даже дают советы, как достойно отказать вдовцу, если он просит твоей руки. – И тем не менее вряд ли тебе удалось бы всю жизнь пробездельничать. У людей и тогда было много разных обязанностей, – сухо сказала мисс Блэклок. – Впрочем, я мало сведуща в светской жизни. Нам с Банни, – она одарила Дору Баннер нежной улыбкой, – рано пришлось отправиться на биржу труда. – О да, очень рано! – поддакнула мисс Баннер. – Господи, каких гадких, отвратительных детей мне пришлось обучать! Никогда их не забуду. Летти, правда, оказалась умнее меня. Она проникла в деловой мир, стала секретаршей финансового воротилы… Внезапно открылась дверь, и вошла Филиппа Хаймес, статная, красивая, спокойная женщина. Она удивленно огляделась по сторонам: – Здравствуйте! А вы что, гостей ждете? Почему мне ничего не сказали? – Это невероятно! – воскликнул Патрик. – Филиппа не знает! Бьюсь об заклад: она единственная женщина в Чиппинг-Клеорне, которая ничего не знает! Филиппа вопросительно взглянула на него. – Узрим мы вскоре, – Патрик театрально взмахнул рукой, – убийства сцену! Филиппа Хаймес слегка удивилась. – Вот это, – Патрик указал на хризантемы, – похоронные венки, а оливки и сырные палочки символизируют поминальное угощение. Филиппа перевела вопросительный взгляд на мисс Блэклок. – Это шутка? Вы же знаете, я начисто лишена чувства юмора. – Да, это очень гадкая шутка! – взволнованно ответила за Летицию мисс Баннер. – Мне она совершенно не нравится. – Покажи объявление, – велела ей мисс Блэклок. – А я пойду загоню уток. Уже темно. Им пора домой. – Давайте я схожу, – предложила Филиппа. – Что ты, дитя мое! Ты отдыхай, на сегодня твоя работа закончена. – Тогда давайте схожу я, – вызвался Патрик. – Нет-нет, ни в коем случае! – решительно возразила мисс Блэклок. – В прошлый раз ты плохо задвинул засов. – Летти, дорогая, позволь мне пойти! – взмолилась мисс Баннер. – Честное слово, я с удовольствием! Вот только галоши надену и кофту… Ах, куда же она запропастилась? Но мисс Блэклок, улыбаясь, уже выходила из комнаты. – Дохлый номер, Банни, – ухмыльнулся Патрик. – Тут энергия бьет ключом. Тетушка не выносит, когда что-нибудь делают за нее. Она везде хочет поспеть сама. – Да, она очень самостоятельная, – поддакнула Джулия. – Хотя ты, если не ошибаюсь, не предлагала ей своих услуг, – подколол Джулию брат. Девушка лениво улыбнулась. – Ты сам только что сказал, что тете Летти нравится со всем справляться самой. И потом, – она вытянула вперед изящную ногу в тонком чулке, – я же надела свои выходные чулки. – Смерть в шелковых чулках! – патетически воскликнул Патрик. – Не в шелковых, кретин, а в нейлоновых. – Это не так красиво звучит. – Послушайте, может, кто-нибудь объяснит мне, – жалобно сказала Филиппа, – почему здесь столько говорят о смерти? Все загалдели, перебивая друг друга, хотели показать ей «Газету», но не смогли – Мици унесла ее в кухню. Мисс Блэклок вернулась через несколько минут. – Так, – она бросила беглый взгляд на часы, – значит, у нас все готово. А времени – двадцать минут седьмого. Ну что ж, теперь одно из двух: или сейчас к нам пожалуют гости, или я совершенно не понимаю своих соседей. – Да, но с какой стати им приходить? – в замешательстве спросила Филиппа. – Дорогая, неужели ты действительно не в курсе? Впрочем, похоже, что нет. М-да, другую такую нелюбопытную особу днем с огнем не сыскать. – Отношение Филиппы к жизни можно выразить одним словом: равнодушие, – гаденьким тоном произнесла Джулия. Филиппа предпочла промолчать. Мисс Блэклок посмотрела по сторонам. Мици успела поставить на стол бутылку шерри и три блюда – с оливками, сырными палочками и какими-то миниатюрными печеньицами. – Патрик, если тебе не трудно, переставь поднос в угол. Вон туда, в нишу. А лучше передвинь весь стол. В конце концов, у нас ведь не званый ужин. Я лично никого не приглашала и не хочу, чтобы было заметно, что я жду гостей. – Как, тетя Летти?! Вы намерены скрыть вашу прозорливость? – Ты прекрасно справился с заданием, Патрик. Большое спасибо, дорогой. – Что ж, будем изображать тихий семейный вечер в домашнем кругу, – сказала Джулия, – а при виде нежданных гостей выразим искреннее удивление. Мисс Блэклок взяла бутылку шерри-бренди и замерла в нерешительности. – Да здесь почти полбутылки, – ободрил ее Патрик. – Я думаю, должно хватить. – Да, конечно. – Мисс Блэклок поколебалась и, слегка покраснев, попросила: – Патрик, пожалуйста… в кладовке, в шкафу, есть новая бутылка. Принеси ее и захвати с собой штопор. Я… то есть мы вполне можем выставить на стол и новую бутылку. А то эта… она уже початая. Патрик молча исполнил ее просьбу и, вернувшись с новой бутылкой, вытащил из нее пробку. Ставя шерри-бренди на поднос, он с любопытством поглядел на мисс Блэклок. – Послушайте, а вы, похоже, это принимаете всерьез? – участливо спросил он. – Еще бы не всерьез! – возмутилась шокированная Дора Баннер. – Нет, Летти, ты даже себе не представляешь… – Тс-с! – резко оборвала ее мисс Блэклок. – Звонок. Что я говорила? Как видите, мои мудрые пророчества начинают сбываться. Мици распахнула дверь в гостиную, впуская полковника Истербрука с супругой. У Мици была своеобразная манера объявлять о приходе гостей. – Тут этот… полковник и миссис Истербрук… заявились, – фамильярно сообщила она. Полковник, пытаясь скрыть смущение, вел себя разудало. – Ничего, что мы к вам как снег на голову? – спросил он. Из угла, где сидела Джулия, раздался тихий смех. – Вот, проходили мимо и решили заскочить. Промозглый сегодня вечерок. Я смотрю, вы уже затопили. А мы пока не топим. – Что за прелесть ваши хризантемы! – зашлась от восторга миссис Истербрук. – Да они слова доброго не стоят! – возразила Джулия. С Филиппой Хаймес миссис Истербрук поздоровалась особенно сердечно, как бы желая подчеркнуть, что понимает, насколько Филиппа выше обычных сельскохозяйственных рабочих. – Как поживает садик миссис Лукас? Вы полагаете, его можно привести в нормальное состояние? Он ведь в полнейшем запустении… всю войну без ухода… да и после войны за ним никто не ухаживал… Противный старикан Эйш только подметал там листья и сажал кое-где капусту. |