
Онлайн книга «Привет, Джули!»
Наконец на сцену поднялись мальчики с корзинками. Брайс был просто неотразим со своей корзиной для пикника, из которой выглядывала красно-белая клетчатая салфетка. От мысли, что за обедом Шелли Сталле положит эту салфетку себе на колени, деньги буквально вспыхнули у меня в кармане. Дарла подошла ко мне сзади и прошептала: — Ходят слухи, у тебя полно денег. Это правда? — Что? Нет! То есть да, но я... я не собираюсь участвовать. — Подруга, ты посмотри на себя. Ты в порядке? Нет, не в порядке. У меня болел живот и дрожали колени. — В порядке, — ответила я. — Все просто замечательно. Дарла перевела взгляд с меня на сцену, а потом снова на меня. — Тебе нечего терять, кроме самоуважения. — Прекрати! — яростно прошептала я. Меня охватывала паника. Я не могла дышать. У меня кружилась голова — я теряла контроль над собственным телом. Дарла сказала: — Может, тебе присесть? — Я в порядке, Дарла, в порядке. Она нахмурилась: — Я побуду рядом, чтобы убедиться в этом. Миссис Макклур осматривала мальчиков с корзинками, поправляла им галстуки, давала последние инструкции, а потом подошла к микрофону и прогрохотала в него: — Если вы немного успокоитесь, мы готовы начать. Я никогда не видела, чтобы шесть сотен ребят затихли так быстро. Миссис Макклур, видимо, тоже, потому что она улыбнулась и сказала: — Что ж, спасибо. Большое спасибо. Мы начинаем пятьдесят второй ежегодный аукцион мальчиков с корзинками! Я знаю, что на классном часе учителя разъяснили вам, как все будет проходить, но я все же кое о чем вам напомню: это цивилизованное мероприятие. Мы не потерпим никакого свиста, воплей и тому подобных проявлений невоспитанности. Если вы хотите предложить свою цену — поднимите руку. Если будете просто выкрикивать сумму, не поднимая руки, ваша ставка принята не будет. Нарушители будут выдворены из зала и отправлены в комнату для наказаний. Это ясно? Хорошо. — Она оглядела зал. — Учителя, вижу вы готовы. Шестьсот голов повернулись в поисках своих учителей, призванных обеспечивать порядок. — Да уж, — пробормотала Дарла, — повеселиться, похоже, не удастся. Миссис Макклур продолжала: — Минимальная ставка — десять долларов. Верхнего предела нет, но мы, конечно, не принимаем кредитные карты. — Она указала направо. — Когда я объявлю продажу свершившейся, победитель должен сразу подойти к столу у северного выхода. И, как вы все знаете, победители и их спутники освобождены сегодня от всех занятий. — Миссис Макклур улыбнулась учителям. — Спасибо, что вы нас поддержали. Ну все, начинаем! — Она нацепила на нос очки для чтения и пробежала глазами карточки. — Наш первый мальчик с корзинкой сегодня — Джеффри Бишо. — Миссис Макклур посмотрела на него поверх очков и улыбнулась. — Выходи, Джеффри. Не стесняйся! — Он неуверенно сделал шаг вперед, а миссис Макклур тем временем продолжала: — У Джеффри в корзине сэндвичи с куриным салатом, китайская лапша, грейпфруты, холодный чай и печенья с предсказаниями. — Она снова улыбнулась парню. — По-моему, очень аппетитно! А теперь немного о Джеффри, — миссис Макклур посмотрела на толпу в зале: — Он любит кататься на скейте и лыжах и отлично плавает. А еще, леди, он обожает гулять в парке и фильмы с Хэмфри Богартом. — Она повернулась к Джеффри и поинтересовалась: — Это боевики, да? Бедный Джефф изо всех сил старался улыбнуться, но было видно, что ему хочется умереть. — Итак, — продолжала миссис Макклур, снимая очки, — я слышала десять? Она услышала не только десять, но двенадцать, пятнадцать, а также двадцать и даже двадцать пять! — Раз... два... три... Продан! — завопила миссис Макклур. — Молодой леди в малиновом платье! — Кто это? — спросила я у Дарлы. — Кажется, ее зовут Тиффани, — ответила она. — Она в седьмом классе. — Да? Ух ты! А я в прошлом году ни за что не решилась бы делать ставки! И я... я не помню, чтобы ставки поднимались так высоко. Дарла подмигнула мне. — Это значит, что, возможно, ты примешь участие в аукционе? Сколько у тебя? Я едва не испепелила ее взглядом. — Дарла, я не специально взяла деньги! Просто соседка вернула мне утром долг за яйца и... — За яйца? О которых Брайс говорил в библиотеке? — Точно, и... — я увидела взгляд Дарлы и замерла. — Неужели ты хочешь купить этого парня? — Господи, нет! Но он так долго нравился мне. Дарла, он нравился мне с семи лет. И хотя теперь я знаю, что он трус и лгун, что я больше не буду никогда с ним разговаривать, мне трудно постоянно думать об этом. Особенно, когда Шелли Сталле решила прибрать его к рукам. И еще эти деньги прожигают дыру у меня в кармане! — Ладно, насчет Шелли Сталле я понимаю, но если ты считаешь, что этот парень как огромный кусок жирного творожного торта, и ты пожалеешь, если съешь его, я могу помочь тебе с диетой. — Дарла протянула руку. — Давай мне деньги. Я сохраню их. — Нет! — Нет? — То есть... я сама сохраню их. Я справлюсь, я уверена. Дарла покачала головой. — Ох, переживаю я за тебя. Я посмотрела на сцену. Аукцион проходил слишком быстро! Совсем скоро очередь Брайса. У меня в душе битва бушевала с удвоенной силой. Что мне делать? И вдруг в зале стало оглушительно тихо. Слышно было, как на пол опускаются пылинки. Рядом с миссис Макклур стоял совершенно убитый Джон Трулок. Миссис Макклур, нервно оглядывавшей толпу, тоже было явно не по себе. — Что случилось? — шепотом спросила я у Дарлы. — Никто не делает ставок, — ответила она. — Я слышала десять? — раздался голос миссис Макклур. — Ну же, давайте! Обед восхитительный. Клубничный торт, ростбиф, сэндвичи с сыром... — О нет, — прошептала я Дарле. — Это я во всем виновата! — Ты? В чем виновата? — Я голосовала за него! — Ну, не ты одна... — Но тогда почему никто не делает ставку? Он... он такой хороший. Дарла кивнула. — Точно. И тут я поняла, что должна сделать. Моя рука взлетела в воздух, и я крикнула: — Десять! — Десять? — радостно подхватила миссис Макклур. — Я слышала десять? Я подняла руку еще выше и попросила Дарлу: — Скажи двенадцать. — Что? — Скажи двенадцать, я перекуплю его у тебя. — Ни за что! — Дарла, он не может уйти за десять, пожалуйста! |