
Онлайн книга «Электрические сны»
– Просто выброси все это из головы и точка. – Значит, боишься. – Моргана! – Думаешь, это что-то изменит?! Мы те, кто мы есть! Это у нас в крови! – Но мать-то у нас живет, и ничего. – Она другая. Покорная. – Да и я покорный. – Не ври. – Не вру. – Мэрдок опустил голову. – Если я не хочу становиться тем, кто есть моя мать и кем был мой дед, это еще ничего не значит. – Кроме падающего лифта, – Моргана покосилась на своего робота. – Представь, что кто-то постоянно наблюдает за нами через них? Представь, что кто-то говорит с нами через них, прикидываясь нашими усопшими предками? Что тогда? – Ничего, – Мэрдок улыбнулся. – Найди лучше себе парня. – Мерзость! – Ты знаешь, что такое гормоны? – Не начинай! – С природой не поспоришь. – Заткнись! – Моргана ударила его подушкой. – Хочешь еще? – Ну, если это поможет тебе снять напряжение… – он засмеялся, закрывая руками голову. * * * Мэрдок остановился у дверей лифта, поездка на котором едва не стоила ему жизни, и предпочел воспользоваться лестницей. Бетти открыла дверь. Спросила, как у него дела. – Чуть не разбился, – сказал Мэрдок. – Я слышала. – Слышала? – он нахмурился. – Почему же не позвонила? – Не знаю. – Она смахнула с лица прядь темных волос, высвободилась из его объятий. – Я тут подумала… – Ты хочешь расстаться? – спросил Мэрдок. – Откуда ты знаешь?! – Ниоткуда. – Не обижайся, – Бетти осторожно прикоснулась рукой к его щеке. – Просто бабушка, наверно, права… – Твоя бабушка умерла. – Я имею в виду моего киндрида, – Бетти посмотрела на робота. Его лицо приняло черты старой, уставшей женщины, скрипящей что-то о смысле жизни и глубине чувств. – Заткни его, – буркнул Мэрдок. – Не смей так говорить о моей бабушке! – обиделась Бетти. – Это робот! – Мэрдок попытался успокоиться. – Это всего лишь… – он вспомнил отца. Вспомнил сестру. – Неважно. – Да нет! Договаривай, раз уж начал! – настаивала Бетти. Мэрдок молчал. – Значит, бабушка была права! Ты никогда не был честен со мной. Я была, а ты – нет. Мы совершенно не подходим друг другу… – она еще что-то говорила, но Мэрдок уже спускался по лестнице. На двадцатом этаже он остановился и постучал в квартиру Карлоса. – Привет, – сказал он, увидев Марсию. – Привет, – она улыбнулась. – Отца дома нет? – спросил Мэрдок. – Боишься его? – А твой парень разве не боится? – Поэтому он и мой парень. – Обещаю, что буду тоже бояться. – А может, мне это не нравится. – Ладно, – Мэрдок улыбнулся. – Значит, бояться не буду. – Думаешь, у тебя получится? – Раньше получалось. – Молодой человек! – заговорил киндрид Марсии голосом ее матери. Мэрдок схватил Марсию за руку, вытащил в коридор и захлопнул дверь, отрезав робота и его назойливый голос. – Что ты делаешь? – не то возмутилась, не то просто удивилась Марсия. – Знаешь, что моя сестра говорит о киндридах? – Да я даже сестры твоей не знаю! – Она считает, что это просто тупоголовые машины. Понимаешь? – Нет. – Только что один из них уговорил мою девушку бросить меня. – Так ты поэтому здесь? – Нет. У меня еще рубашка твоего отца. Забыла? – Можешь оставить себе. – А если я предложу тебе куда-нибудь сходить? – Я откажусь. – Потому что у тебя есть парень? – И поэтому тоже. * * * Пэм увидела букет алых роз и бросилась Белинджеру на шею. – А как же обиды? – недовольно буркнул он, пытаясь не сломать цветы. – Ты прощен. – Пэм подхватила букет и прижала к груди. – Даже не верится, что ты все еще помнишь, какие мне нравятся! – Белинджер промолчал. Хотел сказать, что не помнит, но не сказал. – Я всегда говорила, что в нем умирает настоящий джентльмен! – сказал киндрид Пэм голосом ее матери. – Вернее верного! – подхватил киндрид Белинджера голосом его отца. – Какие они красивые! – ворковала Пэм, порхая по комнате в поисках вазы. – Господи! Как же их много! Как же их много! – Белинджер разделся и прошел на кухню. Кофе было холодным, пепельница вымыта и убрана в шкаф. Белинджер сел за стол. – Прости, я не готовила ужин, – промурлыкала Пэм, обнимая его за шею. – Я не голоден. – Белинджер налил себе кофе и закурил. – Ты позволишь? – спросил он, поднимая чашку. – Ну конечно! – она снова запорхала по комнате. – Я так рада, что ты пришел! – А куда, интересно, я бы делся? – Ну… – Пэм тряхнула головой, прогоняя мрачные мысли. – Я подумала… – Не думай. – Не буду. – Она снова повисла на его шее. Молодость и зрелость. Счастье и усталость. – У него, между прочим, был трудный день! – заворчал киндрид Белинджера голосом его отца. – Любовь, как говорится, лечит все недуги! – возразил киндрид Пэм голосом ее матери. – Любовь… – Пэм поцеловала Белинджера в губы, стараясь не обращать внимания на щетину. – Знаешь, о чем я сейчас думаю? – Знаю. – Белинджер послушно шел за ней в спальню. Они занимались любовью, а киндриды о чем-то щебетали и ворчали… – Тебе хорошо? – спросила Пэм. Белинджер кивнул. – Мне тоже, – она прижалась к нему и поцеловала. – Даже завидно! – сказала киндрид-мать Пэм. – Вернее верного! – согласился киндрид-отец Белинджера. – Надеюсь, они расскажут об этом нашим детям! – прошептала Пэм. – Я имею в виду цветы. Понимаешь? – Понимаю. – Белинджер повернул голову и посмотрел на роботов. – Знаешь, – сказал он Пэм, – с каждым новым годом мне все сложнее и сложнее делать это. – Ты еще не так стар. – Стар? – Белинджер хотел сказать, что имеет в виду работу, но промолчал. – К тому же я знаю пару таких грязных штучек… – Пэм хихикнула. – Они вообще-то слушают, – Белинджер кивнул в сторону роботов. – Ну и что? – Пэм слизнула капельку пота с его щеки. – Они же наши родственники. – Она снова хихикнула. – К тому же ненастоящие. |