Онлайн книга «Отель»
|
— Отвратительный, видно, был тип, — проговорила Кристина. — Я тоже так считал. Да только когда я поутих, он встал и предложил мне пойти с ним кое куда. Пошли мы к адвокату, а там лежали бумаги, уже составленные, готовые, по которым я получал назад мою долю по всей справедливости, справедливее, чем нужно, потому что Хайми не взял себе ничего за работу, которую делал все эти месяцы. — Ничего не понимаю. Тогда зачем же он… — Кристина в недоумении покачала головой. — Хайми все потом объяснил. Он сказал, что сразу понял: придется пройти через уйму юридических формальностей, подписывать разные бумаги, особенно в нашем случае: ведь мы же не собирались продавать участок, а потому он решил сначала заняться разработкой жилы, так как понимал, что и мне больше всего хотелось этого. Ему пришлось делать займы в банках, чтобы купить машины, расплатиться с рабочими, и так далее. И ничего бы этого он не смог сделать, если бы мое имя стояло на бумагах, как совладельца, а я валялся бы в больнице, где, случалось, не мог отличить пол от потолка. Поэтому-то Хайми предъявил документ на мою долю и начал разворачивать дело. Он с самого начала собирался вернуть мне потом мою половину. Одна беда: Хайми не большой был мастак писать письма, вот он ничего мне и не сообщил. А сам, как начал разработку жилы, сразу выправил у юриста все бумаги. Так что если бы он умер, то я получил бы, помимо собственной доли, еще и его половину. Питер Макдермотт и Кристина молча в изумлении смотрели на него. — Потом, — продолжал Альберт Уэллс, — я так же поступил со своей половиной: составил завещание, по которому она отходила к нему. Такое же соглашение составили мы и на владение разработками — оно действовало, пока Хайми не умер, а случилось это пять лет назад. Я так считаю, что кое-чему он меня научил: если ты поверил в человека, не спеши менять мнение о нем. — Ну, а разработки? — спросил Питер. — Мы отказывали всем, кто хотел купить участок, и в конечном итоге оказались правы. Хайми разрабатывал жилу много лет подряд. Дела там и сейчас идут полным ходом — это ведь одно из лучших месторождений на Севере. Время от времени я наведываюсь туда — вспомнить былое. Не в состоянии вымолвить ни слова, приоткрыв рот, Кристина глядела на маленького старичка. — И у вас… у вас есть золотой прииск? — Совершенно верно, — весело кивнул Альберт Уэллс. — А теперь и еще кое-что. — Простите за любопытство, — вступил в разговор Питер Макдермотт, но что же именно? — Все перечислить трудновато. — Старичок застенчиво поерзал на стуле. — Ну… пара газет, несколько морских судов, страховая компания, дома и еще всякая всячина. В прошлом году я купил несколько продовольственных магазинов. Знаете, люблю новые вещи. Это поддерживает во мне интерес к жизни. — Да уж наверно, — заметил Питер. Альберт Уэллс лукаво улыбнулся. — Между прочим, я собирался завтра вам кое-что сообщить, но, пожалуй, могу это сделать и сейчас. Я только что купил этот отель. 18 — Вот те джентльмены спрашивали вас, мистер Макдермотт. Метрдотель Макс кивнул в сторону двух мужчин — один из них был капитан Йоллес, — которые спокойно стояли в другом конце вестибюля, у киоска с газетами. Минуту или две назад Макс отозвал Питера, подойдя к столику, где они с Кристиной молча сидели, ошеломленные сообщением Альберта Уэллса. Оба они — это Питер понимал — были слишком потрясены, чтобы до конца осознать новость и все предстоящие события. Питер даже почувствовал облегчение, узнав, что его просят срочно выйти. Он поспешно извинился и пообещал вернуться, как только сможет. Капитан Йоллес подошел к нему и представил своего спутника — сержанта уголовной полиции Беннетта. — Мистер Макдермотт, есть ли здесь укромное место, где можно поговорить? — Идемте сюда. — Питер провел обоих мимо стойки швейцара в кабинет бухгалтера по кредитным операциям, пустовавший по вечерам. Как только они вошли, капитан Йоллес протянул Питеру сложенную газету. Это был свежий выпуск «Таймс-Пикайюн». Заголовок над тремя колонками гласил: «КРОЙДОН ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НАЗНАЧЕН ПОСЛОМ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА В ВАШИНГТОНЕ. ВЕСТЬ ОБ ЭТОМ ЗАСТАЛА ЕГО В ГОРОДЕ НАРОЖДАЮЩЕГОСЯ МЕСЯЦА.» Капитан затворил дверь кабинета поплотнее… — Мистер Макдермотт, Огилви арестован. Он задержан час назад полицией штата Теннесси на подъездах к Нэшвиллу. Мы уже сообщили, что просим привезти его сюда. «Ягуар» тоже везут — на грузовике, под брезентом. Но уже из расследования на месте ясно: это та самая машина, которую мы ищем. Питер кивнул. Он заметил, что оба полицейских с некоторым недоумением смотрят на него. — Вам, наверно, кажется, что я как-то замедленно реагирую на то, что произошло, — сказал Питер. — Дело в том, что я узнал сейчас такое — никак в себя не приду. — По этому поводу? — Нет. По поводу отеля. На какое-то время воцарилось молчание, затем Йоллес сказал: — Вам, вероятно, интересно будет узнать, что Огилви дал показания. Он уверяет, будто знать не знал, что на этой машине кого-то сбили. Говорит, просто герцог и герцогиня Кройдонские заплатили ему двести долларов, чтобы он перегнал их машину на Север. Именно такая сумма была у него при себе. — Вы этому верите? — Возможно, он говорит правду. А возможно, и врет. Это мы узнаем завтра, после того как допросим его. Завтрашний день даст ответы на многие вопросы, подумал Питер. Сегодняшний же вечер больше походил на сон. — А что вы думаете предпринять теперь? — поинтересовался Питер. — Собираемся зайти к Кройдонам. Если у вас нет возражений, мы хотели бы, чтобы вы пошли с нами. — Мне кажется… Впрочем, если вы считаете, что это необходимо… — Благодарю вас. — Еще одно, мистер Макдермотт, — сказал второй полицейский. — Насколько нам известно, герцогиня Кройдонская дала Огилви что-то вроде письменного разрешения вывести машину из гаража отеля. — Да, мне так говорили. — Нам важно иметь ее, сэр. Как вы считаете, могла она у кого-нибудь сохраниться? — Не исключено, — подумав, ответил Питер. — Если хотите, я могу позвонить в гараж. — Пойдемте туда, — сказал капитан Иоллес. Калгмер, ночной дежурный по гаражу, рассыпался в извинениях. — Понимаете, сэр, я говорил себе, вдруг мне понадобится этот листок, на случай, если кто спросит. Поверите ли, сэр, я ее сегодня весь вечер искал, а потом вспомнил, что, наверное, выкинул вчера вместе с оберткой из-под сандвичей. Но в общем-то не так уж я и виноват, если говорить по справедливости. — И он махнул рукой в сторону стеклянной будки, из которой только что вышел. — Там ведь не повернешься. Не удивительно, что все теряется. Я говорил как раз на прошлой неделе: если бы здесь было чуточку посвободнее… Вы только представьте себе, в каких условиях мне приходится составлять отчет за ночь… |