
Онлайн книга «Волшебники из Капроны»
![]() — Синьор Никколо Монтана? — улыбнулась герцогиня Старому Никколо. В голосе ее не было и намека на нетерпение, звучало одно величие. «Нет, — подумал про себя Тонино, — просто я начитался всякой всячины». Пристыженный, он наблюдал, как Старый Никколо поклонился герцогине и стал их всех представлять. Герцогиня милостиво кивала. Затем повернулась к Петрокки: — Синьор Гвидо Петрокки? Рыжебородый поклонился в грубой, резкой манере. Ничего похожего на светскость Старого Никколо. — Точно так, ваша светлость. Со мной мой двоюродный брат, доктор Луиджи Петрокки, моя старшая дочь Рената и младшая, Анджелика. Паоло и Тонино уставились на младшую, разглядывая ее от выпуклого лба до тонких белых ног. Значит, вот она, Анджелика. Она вовсе не выглядела способной учинить какую-то пакость или что-то интересное. — Полагаю, вам понятно, почему… Красная портьера опять отлетела в сторону. Тучный мужчина, очень возбужденный на вид, наклонив голову, шагнул к герцогине и схватил ее за рукав: — Вы непременно должны это видеть, Лукреция! Декорации — сплошной восторг! Герцогиня повернулась, как, возможно, повернулась бы статуя, — всем корпусом. Брови ее поднялись выше некуда, губы сжались еще крепче. — Милорд герцог! [1] — воскликнула она леденящим тоном. Тонино уставился на толстяка. Сейчас на нем был немного потертый зеленый бархатный кафтан с большими медными пуговицами. Все остальное полностью совпадало с огромным Мистером-Блистером, который тогда на Корсо мешал представлению Панча и Джуди. Значит, это был-таки герцог Капронский. И ледяной тон герцогини нисколько его не окоротил. — Вы должны на это посмотреть! — заявил он в состоянии крайнего возбуждения, таща ее за рукав. Он повернулся к Монтана и Петрокки, словно ожидая, что они помогут ему с герцогиней, но тут, видимо, до него дошло, что это вовсе не придворные. — Вы кто? — Это, — сказала герцогиня (брови ее были все еще высоко подняты, голос выражал терпение), — это Петрокки и Монтана. Они ждут ваших приказаний, милорд. Герцог ударил себя по лбу широкой, явно влажной ладонью. — А, будь оно неладно! Так это же наши чудодеи. Мастера заклинаний. Я как раз собирался за вами послать! Значит, вы пришли по поводу этого колдуна, что вонзил свой нож в Капрону? — обратился он к Старому Никколо. — Милорд! — произнесла герцогиня с каменным лицом. Но герцог уже оставил ее и, весь светясь и сияя, подлетел к семейству Петрокки. Он крепко пожал руку Гвидо и руку Ренаты. Затем, повернувшись кругом, проделал то же самое со Старым Никколо и Паоло. Паоло тайком вытер руку о штаны, едва лишь герцог отпустил ее. — Говорят, молодежь у вас такая же умная, как старики, — восторженно трещал герцог. — Потрясающие семьи! Именно такие люди мне нужны. Для моей пьесы, для моей пантомимы. Мы ставим ее здесь на Рождество, и я включил бы в нее два-три настоящих театральных эффекта. Герцогиня испустила глубокий вздох. Паоло взглянул на ее каменное лицо и подумал, что, должно быть, нелегко иметь дело с таким мужем, как герцог. А герцог уже наступал на Доменико. — Вы можете устроить полет ангелов, играющих на трубах? — с жаром спросил он. Доменико поперхнулся, сглотнул и выдавил из себя слово «иллюзия». — О, превосходно! — бросил герцог и повернулся к Анджелике Петрокки. — Вам понравится моя коллекция Панчей и Джуди, — сказал он. — Их у меня сотни! — Как интересно, — надменно обронила Анджелика. — Милорд, — сказала герцогиня, — эти добрые люди пришли сюда вовсе не затем, чтобы говорить о театре. — Да? Возможно, возможно, — отозвался герцог, нетерпеливо взмахнув своей широкой рукой. — Но раз уж они здесь, могу же я спросить их и об этом. А? Или не могу? — сказал он, наступая на Старого Никколо. Старый Никколо проявил исключительное присутствие духа. — Конечно, ваша светлость. О чем речь? После того как мы обсудим государственные дела, ради чего сюда пришли, мы с радостью примем от вас заказ на любые театральные эффекты, какие только пожелаете. — И мы тоже, — вставил Гвидо Петрокки, метнув мрачный взгляд поверх головы Старого Никколо. Герцогиня милостиво улыбнулась Старому Никколо за поддержку, отчего Старый Гвидо стал мрачнее тучи и остановил на герцоге многозначительный взгляд. Тут до герцога, видимо, кое-что наконец дошло. — Да-да, — спохватился он. — Займемся лучше делами. Обстоятельства, видите ли, таковы… — Стол с закусками, — прервала его герцогиня, улыбаясь своей неизменно любезной улыбкой, — накрыт в малом конференц-зале. Если вы и взрослые соблаговолите перейти для беседы туда, я устрою что-нибудь здесь для детей. Гвидо Петрокки увидел шанс поквитаться со Старым Никколо. — Ваша светлость, — гаркнул он, — мои дочери душой и телом преданы Капроне. Как и все остальные члены моего дома. У меня нет от них секретов. Герцог одарил его лучезарной улыбкой: — И это прекрасно! Но им будет не так скучно, если они останутся здесь. И сразу все, кроме Паоло, Тонино и двух девчонок Петрокки, стали скопом протискиваться через дверь за красной портьерой. — Знаете что, — обернулся герцог, сияя, — вы непременно должны прийти на мою пантомиму. Все, все. Она вам понравится! Я отправлю вам билеты. Идемте, Лукреция! Четверка детей осталась стоять под потолком со сражающимися ангелами. Мгновение спустя девочки Петрокки прошагали к стоящим у стены стульям и сели. Паоло и Тонино переглянулись и, промаршировав к противоположной стороне комнаты, уселись там. На безопасном расстоянии. Оттуда девчонки Петрокки казались темными кляксами с тонкими белыми ногами и чем-то вроде воздушных шаров на месте головы. — Жаль, не взял с собой что-нибудь почитать, — сказал Тонино. Они сидели, зацепившись каблуками за нижнюю перекладину стула и пытаясь быть терпеливыми. — Я думаю, герцогиня все равно что святая, — сказал Паоло. — Нужно быть святой, чтобы быть столь терпеливой с герцогом. Тонино удивило, что Паоло так думает. Да, конечно, герцог вел себя не совсем по-герцогски, а герцогиня была герцогиней до кончиков ногтей. Но он не был уверен, что то, как она всем показывала свое терпение, так уж хорошо. — Мама тоже, бывает, расходится, — возразил он, — и отец при этом ничего, на дыбы не становится. Наоборот, выглядит менее озабоченным. — Отец не герцогиня, — заметил Паоло. Тонино не стал возражать, потому что в эту минуту появились два лакея, которые толкали перед собой столик на колесиках. В высшей степени привлекательный столик! Тонино даже рот разинул: столько пирожных сразу он не видел никогда в жизни. |