
Онлайн книга «Assassin's Creed. Ренессанс»
– Ага, – усмехнулся Леонардо. – Тайны! Что ж, я должен отнестись к ним с уважением. – Он снова вгляделся в пергамент. – Надо же! Ты посмотри! Эцио заглянул ему через плечо, но увидел лишь тесные кучки клиновидных символов. – Что это? – Сам толком не понимаю. Но если я прав, в этой части записан состав неизвестного нам металла или сплава. Причем такого, который по законам логики вообще не может существовать! – А что еще ты нашел на странице? – Расшифровать одну запись оказалось совсем легко. По сути, это чертеж оружия. Похоже, оно дополняет твой скрытый клинок. Но его мне пришлось бы целиком делать самому. – И что это за оружие? – Очень простое по устройству. Металлическая пластина, вделанная в кожаный наруч, которая позволила бы отражать удары мечей и даже топоров. Но есть одна особенность. Металл, который нам придется отлить самим, очень прочен, но невероятно легок. Кстати, пластина предназначена не только для защиты. Здесь тоже предусмотрен двулезвийный клинок с пружинным механизмом. – Тебе по силам изготовить все это? – Да, хотя мне понадобится некоторое время. – Его у меня совсем немного. Леонардо задумался. – Все необходимое для работы у меня есть. Мои помощники достаточно сведущи и в литейном, и в кузнечном деле. Художник вновь замолчал, по-видимому погрузившись в собственные мысли и расчеты. – Работа займет у меня два дня, – сказал он наконец. – Приходи по истечении этого срока, и мы проверим работу нового устройства. Эцио поклонился другу: – Леонардо, я безмерно тебе благодарен. И в этот раз я могу заплатить тебе за работу. – Нет, это я благодарен тебе. Страницы Кодекса расширяют мои познания. Прежде я считал себя изобретателем, но информация, содержащаяся в этих страницах, ставит в тупик даже меня. – Леонардо улыбнулся и почти шепотом добавил: – Ты даже не представляешь, каким должником я себя чувствую перед тобой за то, что ты показал мне эти страницы. Если ты найдешь новые, обязательно принеси их мне. Где ты их найдешь – меня не касается. Главное, чтобы о них никто не узнал за пределами твоего узкого круга… кроме меня, разумеется. Это будет лучшей платой за мою работу. – Это я тебе обещаю. – Grazie! Тогда до пятницы? Приходи на закате. – До пятницы. Леонардо и его помощники сдержали обещание и уложились в отведенные сроки. Новое оружие, предназначенное в первую очередь для обороны, оказалось исключительно полезным. Несколько помощников Леонардо имитировали нападение на Эцио (используя при этом настоящее оружие), а молодой человек храбро оборонялся. Металлический наруч при всей своей легкости превосходно отражал даже самые отчаянные удары, даже от двуручных мечей и боевых топоров. – Леонардо, это великолепное оружие! – Согласен. – Однажды оно вполне может спасти мне жизнь. – Будем надеяться, что к твоему шраму на левой руке новых не добавится, – сказал Леонардо. – Это был прощальный подарок от старого… друга, – ответил Эцио. – А сейчас мне нужен твой совет. – Помогу, чем смогу, – скромно пожал плечами художник. Эцио оглянулся на помощников да Винчи: – Может, поговорим наедине? – Пошли. Они вернулись в кабинет. Там Эцио протянул Леонардо дядин клочок бумаги с именем. – Дядя велел мне встретиться с этим человеком, но добавил, что прямые расспросы ни к чему не приведут. Леонардо долго изучал кусок бумаги с написанным на нем именем. Когда он поднял голову, взгляд выражал тревогу. – Знаешь, кто это? – Знаю только имя – Ла Вольпе. Думаю, это прозвище. – Оно значит Лис. Но даже прозвище лучше не произносить вслух и в присутствии других. Этого человека никто не видел, зато у него повсюду есть свои глаза. – И все-таки где мне его найти? – Сказать невозможно. Но для начала… повторяю, будь очень осторожен… попробуй сходить на Меркато Веккьо [66] . – Говорят, что каждый вор, не успевший попасть в тюрьму или на виселицу, промышляет на Меркато Веккьо. – Вот почему я и призываю тебя быть осторожным. – Леонардо опасливо оглянулся, словно их могли подслушать. – Я… быть может… сумею с ним переговорить. Иди туда завтра, после вечерни… Возможно, тебе повезет… или нет. Вопреки дядиным предостережениям Эцио решил повидаться еще с одним человеком. Все эти долгие месяцы он не переставал думать о ней. Сейчас от сознания того, что девушка совсем близко, любовь его все возрастала. Он пытался себя убедить, что риск, хотя и существует, не настолько велик. За два года Эцио повзрослел и возмужал. Даже лицо изменилось, став более угловатым. Хотя в нем по-прежнему легко было узнать все того же сорванца Эцио, каким он был когда-то. Молодого человека выручал капюшон, позволяя «исчезать» в толпе: он надвигал его как можно глубже, полностью скрывая лицо. Формально власть в городе оставалась за Медичи, но из ядовитой пасти Пацци были вырваны не все зубы. Противники выжидали и не теряли бдительности. В том и другом Эцио не сомневался. Если люди Пацци застигнут его врасплох, они его убьют, и никакой Медичи тут не поможет. И тем не менее на следующее утро ноги сами понесли его к особняку Кальфуччи. Эцио подошел в тот момент, когда дверь дома открылась и на залитый солнцем дворик вышла Кристина. Она стала стройнее, возможно даже чуть выше ростом, превратившись из девочки в молодую женщину. Молодой человек окликнул ее. Увидев его, Кристина сильно побледнела. Эцио испугался, что она сейчас упадет в обморок. К счастью, этого не случилось. Сказав что-то своей спутнице (после чего та развернулась и направилась в сторону дома), Кристина раскинула руки и бросилась к Эцио. Он быстро увел ее под арку ближайшего дома, желтые стены которого обвивал плющ. Обняв Кристину, Эцио заметил у нее на шее цепочку его кулона, хотя сам кулон был спрятан на груди. – Эцио! – воскликнула она. – Кристина! – Что ты здесь делаешь? – Я здесь по делам отца. – Где ты был все это время? За два года я ничего не слышала о тебе. – Я был… в отъезде. Это тоже было связано с делами моего отца. – Говорили, что ты… убит. И твоя мать с сестрой – тоже. – Судьба распорядилась иначе. – Эцио помолчал. – Я не мог тебе написать, но я постоянно думал о тебе. Глаза Кристины, в которых плясали радостные огоньки, вдруг помрачнели. В них появилось беспокойство. – Что случилось, carissima? [67] – спросил Эцио. |