
Онлайн книга «Однажды в замке...»
– Мисс Сюзанна, – позвал ее Бардолф. – Можете приветствовать герцога и герцогиню. В его голосе звучали резкие, даже грубые нотки. Леди Сюзанна неуклюже изобразила реверанс и одарила Гауэйна зверской гримасой, которая, казалось, ничуть его не удивила. – Сюзанна, это моя жена, герцогиня Кинросс. Девочка изобразила для Эди такую же гримасу. Ее рыжие волосы стояли дыбом на голове, как пламя, по контрасту с черным одеянием. Эди вдруг заметила, что, хотя Сюзанна носит черное, вплоть до туфелек и ленты в волосах, Гауэйн не носит траура по матери. Мало того, она никогда не видела его в черном. – Как поживаешь? – спросила Эди. Гауэйн скрестил руки на груди. – Присядь перед новой герцогиней, пожалуйста. Сюзанна снова чуть заметно согнула колени. – Она так похожа на тебя! – воскликнула Эди. – Ничего подобного, – парировала Сюзанна, впервые заговорив с Эди. Поразительно, как даже такой маленький человечек способен смотреть на нее сверху вниз. Видимо, фамильная черта. Эди бросила панический взгляд на Лилу, и та прошептала: – Наклонись, чтобы она не задирала голову. Эди нагнулась, балансируя на кончиках пальцев, и протянула куклу, которую привезла из Лондона. – Я купила тебе подарок. Несколько секунд обе смотрели на куклу: очень модную леди с желтыми волосами и платьем, отделанным настоящим кружевом. Сюзанна не потянулась за куклой. А вместо этого перевела взгляд на Гауэйна и спросила, показывая пальцем на Эди: – Она моя сестра? – Она твоя новая мать. И леди никогда не показывают пальцем. Сюзанна поджала губы. – Я хотела сестру. Я же говорила, что хочу сестру. Мне не нужна мать. Ее голос поднимался все выше, с каждым новым заявлением. – Я просила привезти мне младшую сестру. – А я уведомил тебя, что не могу этого сделать. Похоже, Гауэйну грозила опасность потерять обычную невозмутимость. – Мне не нужна мать, потому что мать у меня уже была, – заявила девочка, повернувшись к оцепеневшей Эди. И подошла близко, так близко, что Эди увидела россыпь бледных веснушек на носу. – Прости, – неловко извинилась Эди. – Я вовсе не хочу заменять тебе маму. Глаза Сюзанны потемнели. – Никто не может заменить мне маму, потому что она мертва! Ее больше нет! Вы не слишком мне нравитесь! А эта кукла – уродина! Она неожиданно толкнула Эди. Та, неуклюже балансировавшая на цыпочках, отлетела назад и тяжело уселась на гравий. Эди так растерялась, что не могла пошевелиться, хотя ноги были неэлегантно раздвинуты. В толпе собравшихся слуг послышался ропот. Очевидно, им еще не приходилось наблюдать столь интересной семейной сцены с самой смерти отца Гауэйна, не говоря уже об открытых на всеобщее обозрение щиколотках герцогини, хоть и затянутых в белые кружевные чулки. – Проклятие! – пробормотала Лила. – Сюзанна! – прогремел Гауэйн, помогая жене встать. В тот же миг миссис Петтигру выступила вперед и, схватив девочку за локоть, сильно шлепнула ее. – Ты немедленно извинишься, – прошипела она. Красные пятна выступили на щеках бонны. Она была так взбешена, что глаза казались черными смородинками. – Это всего лишь неприятная случайность, – вступилась Эди, которой не понравилось, как дергалось тельце Сюзанны при каждом шлепке. – Вовсе нет, – парировала девочка таким же сильным голосом, как раньше. – Я говорила ему, мне мать не нужна. Ты мне не нравишься. Можешь убираться, откуда приехала. И забери свою уродливую куклу! Она попыталась вырваться, но бонна не пускала. Гауэйн выступил вперед. Его глаза пылали. Эди поспешно присела на корточки перед малышкой. – Надеюсь, ты сожалеешь, что так обидела меня? – Нет! – Но что-то во взгляде Эди, должно быть, тронуло девочку, потому что она неожиданно выпалила: – Простите. – Если не хочешь эту куклу, думаю, в доме найдется другая маленькая девочка, которой она очень понравится. Эди снова протянула куклу. Сюзанна перевела взгляд с золотистой головки куклы на волосы Эди. – Она мне не нужна! – жестко бросила девочка. – Можете ее выбросить. Эди выпрямилась и, не глядя, сунула куклу Бардолфу. Ощущение было такое, словно ее пнули в живот. – Эди, ты не познакомишь меня с мисс Сюзанной? – мягко осведомилась Лила. – Сюзанна, это моя любимая мачеха, леди Гилкрист, – ледяным тоном выговорила Эди. – Пожалуйста, сделай реверанс. Сюзанна на этот раз послушалась. Лила встала на колени, словно забыв о платье. – Здравствуй, Сюзанна. Эди боролась с резким ощущением полной неудачи. Она посмотрела вниз, пытаясь увидеть улыбающийся взгляд и милые губки Лилы глазами маленькой девочки. И точно, напряженные плечи Сюзанны чуть опустились. – Здравствуйте. – Я принесла тебе подарок. Хотя не такой красивый, как эта прекрасная кукла. Глаза девочки блеснули любопытством. – Правда? Лила кивнула: – Я очень любила подобные вещи, когда была в твоем возрасте. Сюзанна подступила ближе, достаточно близко, чтобы Лила могла взять ее за руку. – Что это? – Имбирная принцесса. Ты когда-нибудь ела имбирный пряник? – Нет. Где она? – Принцесса? В экипаже, – сообщила Лила вставая. – Пойдем, поищем? Мисс Петтигру выступила вперед. – К сожалению, сейчас у мисс Сюзанны урок французского. Поскольку она очень плохо вела себя утром, – что, к несчастью, вполне для нее типично, – у нее будет двойной урок, после чего она час попрактикуется в хороших манерах и еще час пролежит на доске для исправления осанки, которая у нее просто отвратительная. Взгляд, искоса брошенный Сюзанной на бонну, был слишком взрослым для такой маленькой девочки. – Сюзанна! – снова рявкнул Гауэйн. Злобная гримаса, похоже, была фамильной чертой, как и способность высокомерно взирать сверху вниз на человека. И все же Эди казалось, что под дерзостью и наглостью можно разглядеть душераздирающее одиночество и уязвимость. – Эди, – очень тихо позвала ее Лила. Эди точно знала, что хочет сказать мачеха этим единственным словом: мисс Петтигру неподходящая особа для воспитания детей. Если Эди не уволит ее, возможно, это сделает Лила, несмотря на то что не имеет на это никаких прав. |