
Онлайн книга «Королевские камни»
— Нельзя все время прятаться, Ийлэ. — А… а если попробовать? — Чего ради? Промолчала. И все-таки решилась. Замочек на футляре простенький, не замочек даже, но просто крючок серебряный, который соскочил легко. Крышка сама поднялась. И Джон, поддавшись любопытству, встал, вытянул шею, пытаясь разглядеть, что же такого было в футляре. Прогонять его не стали. Ленты атласные, тонкие и прочные… и снова ленты… змейка браслета, слишком маленького, чтобы быть взрослым, крохотные, кукольные будто, кольца. — Что это? — Нат протянул было руку, но получил шлепок по пальцам. — Мои… украшения… — Альва говорила шепотом, но слышали ее все. — Мама мне показывала… это отец сделал, когда мне исполнился месяц. Кольцо было… хрупким, иначе и не скажешь. Джон вот побоялся бы взять его в руки. Серебряное плетение, искорка драгоценного камня. — И браслет к нему… На браслете переплелись виноградные лозы. — А это — уже в полгода… и в год… Колец было множество и браслетов, имелись броши и серебряная погремушка с бубенчиками. Кукольная ложечка, украшенная синим сапфиром. Бабочка-заколка с дрожащими крыльями, расписанными эмалью. — Это все… они сохранили это все, а я… я думала, что забрали… те, которые… — Не забрали, как видишь. — Райдо смотрел на цепочку тонкого плетения, которую держал двумя пальцами. И выражение его лица было… удивленным? Пораженным. — И… и хорошо, да? — Альва перебирала кольца. — А это я уже помню… его сделали, когда мне было пять… и еще кулон был на цепочке… я его потеряла… цепочка очень тонкая и порвалась. Переживала потом очень сильно, и отец обещал другой сделать. Сделал. Но я все равно переживала. Джон повернулся к стене. Он подозревал, что она скрывала еще немало сокровищ. И оказался прав. Шкатулка. Ийлэ помнит ее прекрасно, она видела, как отец собирал мозаику из полудрагоценных камней, выкладывая попугая. Он работал медленно, тщательно подбирая каждый элемент. И порой Ийлэ раздражала эта его медлительность. Почему он просто не сложит картинку? Но, с другой стороны, ей нравилось наблюдать за тем, как постепенно появляется рисунок. Ветка дерева… и пара листьев… фигура птицы… яркий ее хохолок, крючковатый клюв, крылья из полированных рубинов всех оттенков алого. Шкатулка была для мамы. А вторая, меньшая, которую отец сделал Ийлэ — ей ведь надо было куда-то прятать свои драгоценности, — не сохранилась. Дайна утащила? Псы? Или кто-то иной, из тех, кто притворялся другом… быть может, сама эта шкатулка исчезла еще до войны, чего гадать? Нить жемчуга, темно-розовые жемчужины подобраны идеально, и эта нить стоит дорого, но Райдо сказал, что она принадлежит Ийлэ. Зачем ей жемчуга? Но Ийлэ надела ожерелье и витую цепочку с кулоном-капелькой. Кольца. Браслеты, от которых руки стали тяжелыми, неподъемными почти. — Твой отец и вправду был мастером своего дела. — Райдо сидел на полу, у него это, похоже, в привычку вошло, и перебирал сокровища. — Я ничего подобного не видел. Он поднял тяжелый браслет с вставками из слоновой кости. Охотничий. Ийлэ и его помнит, как сидела в кресле, разглядывала пластину за пластиной. Королевская охота. И соколы. Тонконогие борзые, которые и застывшие в рисунке выглядят подвижными. Лошади. Дамы в роскошных нарядах… Ийлэ придумывала им имена и сочиняла свою историю, каждый раз новую. Но в тех ее историях было мало правды. — Ты можешь продать это. — Ийлэ приняла браслет и, скользнув взглядом по надменным лицам прекрасных охотниц, выронила: — Он дорого стоит… — О да, матушка моя как-то сказала, что смерть мастера — лучшая реклама. — Тогда они стоят очень дорого… — У меня нет привычки продавать чужое имущество. — Райдо поднял упавший браслет и, поставив на бок, толкнул. Браслет покатился. — Это твое имущество. — Вот бестолковая… и упрямая к тому же. Лучше скажи, здесь все? — Нет. Ийлэ дотянулась до стола и с непонятным ей самой раздражением смахнула с него кольца. — Что ты творишь? — Здесь всякая ерунда, нет ничего по-настоящему ценного… я же говорила, что у мамы был рубиновый гарнитур? И еще изумрудный, но его она не любила, говорила, получился очень агрессивным, вызывающим… турмалины. Сапфиры. Алмазы… отцу нравилось работать с камнями… помню, он сделал часы… он обычно с часами работать не очень любил, а здесь… у них циферблат располагался сбоку. Точнее не сбоку, а на боковой грани. И двигался именно циферблат, стрелка же была литой. Часы стояли на трех ножках, а сверху пчела сидела. Тело золотое, но инкрустированное желтыми алмазами… крылья — бриллианты прозрачные, а глаза — сапфировые кабошоны. — Красиво, должно быть. — Очень. — Ийлэ сложила ладонь горкой. — Часы крохотные, их рукой накрыть можно… еще была брошь-лилия из платины… и хризантема… он любил цветы делать. И животных тоже… изумрудный морской конек… или жук еще с алмазной монограммой на надкрыльях. — Ты бы узнала, если бы увидела что-то?.. — Райдо усмехнулся и сам себе ответил: — Полагаю, узнала бы. Значит, нашли мы не самое ценное, верно? — Да. — Ийлэ, вспомни, в тот день, когда случился пожар… …пожар? О да, он нарочно обходит скользкую тему. Пожар — лишь малость… — …секретер еще был? Внешняя панель? — Да. — Ты уверена? — Да. Там все было как при папе. Почти как при… — Значит, ее сожгли позже… или она сама сгорела… — Райдо, встав на четвереньки, принялся собирать кольца. — Скорее всего, сама… и да, он не собирался устраивать настоящий пожар, наверное, надеялся, что ты позовешь на помощь и у него будет повод вскрыть дверь. Или вовсе ключ имелся… не понимаю пока… почему он не забрал эти вещи? Не мог? Не хотел привлекать внимания? Райдо кольца складывал на стол. Аметист. И хризолит. Широкое с топазами. И несколько мелких, которые Райдо поднимает с немалым трудом, его пальцы слишком неуклюжи. — Или рассчитывал взять кое-что посерьезней, а секретер спалил для отвода глаз… без внешней панели вскрыть сложно, а раз не вскрыт, то и не понятно, что именно там есть. Или, верней, чего именно там нет. Бран знал, но тем был опасен. Сходится? — Ты у меня спрашиваешь? Ийлэ снимала браслеты. |