
Онлайн книга «О мышах и людях. Квартал Тортилья-Флэт»
– В кармане – ничего, – схитрил Ленни. – Знаю, что в кармане ничего. Теперь это у тебя в руке. Что у тебя в руке? – Ничего, Джордж, честное слово. – А ну, давай сюда. Ленни спрятал сжатый кулак. – Это же просто мышь, Джордж. – Мышь? Живая? – Ну да, мышь. Дохлая мышь, Джордж. Но я ее не убивал. Честное слово! Я ее нашел. Так и нашел – дохлую. – Подай сюда! – приказал Джордж. – Пожалуйста, Джордж, не отбирай ее у меня. – Подай сюда! Ленни неохотно разжал кулак. Джордж взял мышь и швырнул ее далеко через заводь, на другой берег, в кусты. – И на что тебе сдалась дохлая мышь? – Я гладил ее пальцем, когда мы шли, – ответил Ленни. – Не смей этого делать, когда ходишь со мной. Так ты запомнил, куда мы идем? Ленни в растерянности уткнулся лицом в колени. – Я опять позабыл. – Вот наказание, – сказал Джордж со смирением. – Слушай же. Мы будем работать на ранчо, как там, на севере, откудова мы пришли. – На севере? – В Уиде. – Ах да. Помню. В Уиде. – Ранчо вон там, четверть мили отсюда. Мы придем туда и спросим хозяина. Слушай внимательно – я отдам ему наши расчетные книжки, а ты помалкивай. Стой себе и молчи. Ежели он узнает, какой ты полоумный дурак, мы останемся без работы, а ежели увидит, как ты работаешь, прежде чем ты рот откроешь, наше дело в шляпе. Понял? – Конечно, Джордж. Конечно же, понял. – Ладно. Так вот, стало быть, когда придем к хозяину, что ты должен делать? – Я… я… – Ленни задумался. Лицо его стало напряженным. – Я… должен молчать. Стоять и молчать. – Молодец. Очень хорошо. Повтори это раза три, чтобы получше запомнить. – Я должен молчать… Я должен молчать… Я должен молчать… – Ладно, – сказал Джордж. – Да гляди не натвори чего-нибудь, как в Уиде. На лице Ленни появилось недоумение. – Как в Уиде? – Так ты, стало быть, и про это забыл? Ладно уж, не буду тебе напоминать, а то, чего доброго, еще раз такую же штуку выкинешь. Лицо Ленни вдруг стало осмысленным. – Нас выгнали из Уида! – выпалил он с торжеством. – Выгнали, как бы не так! – сказал Джордж с возмущением. – Мы сбежали сами. Нас разыскивали, но – ищи ветра в поле. Ленни радостно хихикнул. – Вот видишь, я не позабыл. Джордж лег навзничь на песок и закинул руки за голову. Ленни тоже лег, подражая ему, потом приподнялся, желая убедиться, что все сделал правильно. – О Господи! От тебя, Ленни, одни сплошные неприятности, – сказал Джордж. – Я бы горя не знал, ежели б ты не висел у меня на шее. Как бы мне хорошо жилось. И может, у меня была бы девчонка. Мгновение Ленни лежал молча, потом сказал робко: – Мы будем работать на ранчо, Джордж. – Ладно. Это ты запомнил. А вот ночевать нынче будем здесь, у меня на это свои причины. Быстро смеркалось. Долина утонула в тени, и лишь вершины гор были освещены солнцем. Водяная змейка скользнула по заводи, выставив голову над водой, словно крошечный перископ. Камыш колыхался, волнуемый течением. Где-то далеко, близ шоссе, послышался мужской голос и ему откликнулся другой. Ветки сикоморов зашелестели под легким порывом ветра, который сразу же стих. – Джордж, а отчего бы нам не пойти на ранчо сейчас, к ужину? На ранчо ведь дают ужин. Джордж повернулся на бок. – Это не твоего ума дело. Мне здесь нравится. А работать начнем завтра. Я видел, как туда везли молотилки. Стало быть, предстоит ссыпать зерно в мешки, надрываться. А нынче я хочу лежать здесь и глядеть в небо. Хочу, и все тут. Ленни привстал и поглядел на Джорджа. – Так у нас не будет ужина? – Нет, будет, ежели ты насобираешь хворосту. У меня есть три банки бобов. Разложим костер. Когда соберешь хворост, я дам тебе спичку. А потом подогреем бобы и поужинаем. – Но я люблю бобы с перченым томатным соусом, – сказал Ленни. – Нет у нас соуса. Собирай хворост. Да пошевеливайся, а то скоро совсем стемнеет. Ленни неуклюже встал и исчез в кустах. Джордж лежал, тихонько посвистывая. В той стороне, куда ушел Ленни, послышался плеск. Джордж перестал свистеть и прислушался. – Дурак полоумный, – сказал он тихо и снова засвистал. Вскоре вернулся Ленни, продираясь сквозь кусты. Он нес в руке одну-единственную ивовую ветку. Джордж сел. – Ну-ка, – сказал он сурово. – Подай мышь сюда! Ленни с неожиданной смышленостью изобразил на лице недоумение. – Какую мышь, Джордж? У меня нету никакой мыши. Джордж протянул руку. – Подай ее сюда. Меня ведь не проведешь. Ленни робко попятился и бросил отчаянный взгляд на кусты, словно думал убежать. Джордж сказал сурово: – Подашь ты мне эту мышь или же хочешь, чтоб я задал тебе хорошую трепку? – Что тебе подать, Джордж? – Ты сам отлично знаешь, черт тебя возьми. Подай мне мышь. Ленни неохотно полез в карман. Голос его дрогнул. – А почему мне нельзя оставить ее себе? Она ведь ничья. Я ее не украл. Я просто нашел ее на дороге. Джордж по-прежнему решительно протягивал руку. Медленно, как собачонка, которая несет хозяину палку, Ленни подошел, потом попятился, потом подошел снова. Джордж нетерпеливо щелкнул пальцами, и Ленни торопливо положил мышь ему в руку. – Но я ведь ничего плохого не сделал, Джордж. Я просто ее гладил. Джордж встал и зашвырнул мышь далеко, в темнеющий кустарник, потом подошел к реке и тщательно вымыл руки. – Дурак полоумный. Неужто ты не понимаешь, – я увидал, что у тебя ноги мокрые, ведь ты ж ходил за ней через реку. Он услышал, что Ленни заскулил, и обернулся. – Нюни распустил, как маленький? Ох ты, Господи! Такой здоровенный детина, и плачет. – Губы Ленни кривились, глаза были полны слез. – Ну же, Ленни! – Джордж положил руку ему на плечо. – Я отобрал ее у тебя не по злобе. Ведь эта мышь давным-давно уж издохла, Ленни, и, кроме того, ты, когда гладил ее, сломал ей хребет. Ну ничего, сыщешь другую мышь, живехонькую, и я, так уж и быть, позволю тебе оставить ее у себя ненадолго. Ленни сел на землю и понурил голову. – Я не знаю, где сыскать другую мышь. Помню, одна женщина отдавала мне мышей, как поймает. Но ее ведь здесь нету. |