
Онлайн книга «Поток»
Молодой человек хмыкнул: – Впечатляет, бабуся. – Он бросил на Моррисона многозначительный взгляд. – Поговорим об этом позже. Мне еще надо подписать документы на трансфер. Открывая дверь в зал заседаний совета директоров, Моррисон проворчал: – Настырный маленький ублюдок. Алекса посмотрела на него: – Если придерживаться фактов, они все ублюдки. Незаконнорожденные. – Гм. Когда они вошли, Алекса заняла место справа от Хедрика, который стоял во главе стола для совещаний, а Моррисон расположился слева от него. Тут же переговаривались директора отделов. В зале собралась вся верхушка Бюро. Похоже, затевалось что-то масштабное. Когда двери автоматически закрылись на замок, Хедрик жестом пригласил собравшихся сесть: – Устраивайтесь, пожалуйста. Все быстро сели. Директор поднял глаза к потолку: – Варуна, ты и тебе подобные тут? – Да, господин директор. – Я знаю, что исполнительный комитет и комитет искусственных интеллектов озабочены осложнившимися отношениями с правительством США, и думаю, что этому необоснованному вмешательству в нашу засекреченную деятельность пора положить конец. Новый директор Национального разведывательного управления недавно обнаружила, что мы существуем, и желает прибрать нас к рукам. – Он повернулся к соседу слева: – Как мы можем нажать на Вашингтон, чтобы справиться с этим, мистер Моррисон? – У нас есть бесконечно длинный список грязных делишек конгрессменов, сенаторов, госсекретарей штатов. Кто вам нужен? – Что у нас имеется на эту новую дамочку, директора разведслужбы? Кто она такая? – Назначена на должность недавно, после инсульта Пикеринга, до этого была послом в Китае. Тайно работала на ЦРУ – официально занимала пост профессора экономики в исследовательском центре Белтвея [52] . Нам не удалось раскопать на нее полезного компромата, а это значит, что она, возможно, ноль без палочки, марионетка тех, в чьих руках реальная власть. Алекса посмотрела на него: – Может быть, она просто честна. Моррисон подался вперед, встретив ее взгляд: – Более вероятно, нам просто нужно больше камер видеонаблюдения. – Как насчет ее людей? – гнул свою линию Хедрик. – Что представляет собой этот МакАллен, который руководит расследованием нашей деятельности? Моррисон покачал головой: – Ничего полезного. Женат тридцать три года. Никаких внебрачных связей или правовых тяжб. Трое взрослых детей, ни у кого из них нет ни проблем с законом, ни финансовых затруднений, ни интрижек на стороне. Пять внуков, но они слишком малы, чтобы представлять для нас интерес. – Лучше бы вам что-то на них найти, а то придется действовать куда менее тонко. Алекса окинула взглядом сидящих за столом: – Прошу прощения, Грэм, но почему нас должны беспокоить действия этих людей? Раньше такого не бывало. – Варуна, ты не могла бы объяснить Алексе, почему это важно? – Да, господин директор. Первая причина – отколовшаяся от нас незаконная организация в России, вторая – аналогичная организация в Азии. Хедрик кивнул: – И обе они будут только рады помочь нас свалить. Там узнают, что директор разведки начала против нас личный крестовый поход, это только вопрос времени, и тогда правительство США станет получать от них всевозможную информацию. И, весьма возможно, технологическую помощь. Нужно остановить все это, пока не поздно. – Значит, наши отношения с отколовшимися организациями ухудшились? – Да, причем существенно. И это лишь одна из причин, по которым я так настойчив, когда дело касается гравитехнологии. Если мы хотим по-прежнему превосходить бывших партнеров, она нам понадобится. Алекса обдумала сказанное: – И поэтому мистер Грейди возвращается из «Гибернити»? Хедрик поднял на нее глаза. – Я видела приказ о его переводе. Было приятным сюрпризом узнать, что он уже несколько лет как начал с нами сотрудничать. Хорошо, что он поверил в нашу миссию. Хедрик кивнул: – Его помощь очень понадобится. Нам необходимо научиться генерировать гравитацию. Тогда у нас хватит сил отразить любое нападение. Нас даже ядерный взрыв не возьмет. Сам свет не достанет. Мы сможем обеспечить перманентную защиту БТК и его будущее. Присутствующие задумались, представляя себе почти божественное могущество, которое сулила подобная перспектива. Моррисон вздохнул: – А если не выйдет, как нам тогда быть с правительством США? – Будем надеяться, что все получится, – Хедрик обратился к собравшейся верхушке Бюро: – Нужно, чтобы вы разработали стратегию действий в отношении правительства. Я хочу услышать ваши предложения, как заставить Вашингтон прекратить расследование нашей деятельности. Если это не удастся, составьте план военной кампании. Ваши отчеты представьте мне до завтрашнего полудня. Раздались удивленные вздохи, кто-то даже присвистнул. – Знаю, сроки сжатые, но надеюсь, что вы в них уложитесь. Над Бюро нависла реальная угроза, и я уверен, что все окажутся на высоте. – Он снова окинул присутствующих взглядом, заглянув в глаза каждому. – Очень хорошо. Свободны. Все руководители поднялись и потянулись к выходу, Алекса тоже встала. Хедрик, который что-то обсуждал с Моррисоном, посмотрел на нее: – Алекса, подожди минутку. Хочу сказать тебе пару слов, перед тем как ты уйдешь. Она вернулась к столу и остановилась, опершись руками о спинки двух кресел. Смерив Алексу долгим мрачным взглядом, Моррисон наконец-то отвернулся от нее и вышел через боковую дверь, ведущую в кабинет директора. Хедрик, улыбаясь, подошел к Алексе: – Не знаю, в чем дело, но ты, кажется, расстроена. Она нахмурилась. Хедрик посмотрел на потолок: – Не правда ли, Варуна? – Да, господин директор. Показатели деятельности ее мозжечковой миндалины соответствуют слабой депрессии. Алекса с некоторым раздражением посмотрела на потолок: – Оставь нас, Варуна. Это приказ. – Господин директор, мне уйти? Он поколебался, но потом со смехом ответил: – Да. Пожалуйста, оставь нас. – Хорошо, господин директор. В наступившем молчании Алекса некоторое время изучала потолок, не понимая, зачем это делает, – ведь по его виду все равно ничего не поймешь. |