
Онлайн книга «Assassin's Creed. Братство»
– Пустяки. – Sul serio? [81] – просиял Эгидио. – Только не говорите, что пошутили. Вы дали мне надежду Не отнимайте ее. – Ждите меня здесь. На закате я принесу деньги. В указанное время Эцио вернулся на виллу. Удивлению Эгидио не было границ. Ассасин поставил возле ног сенатора две тяжелые кожаные сумки. – Вы вернулись! Вы пообещали и вернулись! – А вы меня дождались. – Что мне еще оставалось? У меня безнадежное положение. Но я до сих пор не могу поверить, что вы… выполнили обещание. – Это не подарок. У меня есть свои условия. – Я так и думал. – Слушайте меня внимательно. Если вы уцелеете, а надеюсь, что так оно и будет, мне нужно, чтобы вы следили за политической жизнью города. Все ваши сведения вы будете сообщать… – Эцио не сразу заставил себя произнести имя сестры, – госпоже Клаудии из борделя под названием «Цветущая роза». Вам знакомо это заведение? – спросил Эцио, внутренне усмехаясь. Эгидио кашлянул: – Я… у меня есть друг, который там частенько бывает. – Вот и прекрасно. – Что вы сделаете с полученными сведениями? Заставите Борджиа покинуть Рим? – Сначала добудьте что-нибудь стоящее, – улыбнулся Эцио. Сенатор смотрел на сумки с деньгами. – До чего же мне не хочется отдавать им эти деньги. – Он ненадолго погрузился в молчание. – Брат меня прикрывал, поскольку мы родня. Я ненавижу этот pezzo di merda [82] , однако брат есть брат. – Но он работает на Чезаре. Эгидио взял себя в руки: – Хорошо. Пока вы отсутствовали, мне сообщили о месте встречи. Как раз вовремя! Им не терпится получить денежки, так что встреча состоится этим вечером. Я весь истерзался, когда говорил их посланцу, что деньги уже готовы и в назначенное время будут у них. – Он снова ненадолго замолчал. – Нам скоро выходить. Что вы станете делать? Пойдете следом за мной? – Было бы неразумно отпускать вас одного с такой суммой. – Хорошо, – кивнул Эгидио. – Теперь самое время пропустить по бокальчику вина перед уходом. Вы составите мне компанию? – Нет. – Что ж, а мне выпить точно не помешает. 31
Сенатор повел Эцио по новому лабиринту улочек, идущих в сторону Тибра. Часть из них ассасин знал: памятники, площади и фонтаны, а также здания. Стремясь себя возвеличить, семейство Борджиа не скупилось на palazzi [83] , театры и галереи. Наконец Эгидио остановился на площади, по обеим сторонам которой стояли богатые частные дома. С третьей стороны к ним примыкали дорогие торговые заведения. С четвертой находился маленький ухоженный сад, спускавшийся к реке. Это и было место, указанное сенатору. Он выбрал каменную скамью и сел, оглядываясь по сторонам. Троке умел владеть собой и внешне выглядел почти спокойным. Эцио понравилось самообладание сенатора. В дальнейшем это могло пригодиться. Любые признаки волнения и неуверенности могли бы насторожить подручных казначея. Эцио спрятался за кедром и стал ждать. Ожидание не было долгим. Прошло всего несколько минут, и к Эгидио подошел высокий человек в мундире. Эцио удивили знаки отличия. На одном плече был вышит красный бык на золотом поле, а на другом – широкие горизонтальные полосы черного и золотистого цветов. Такой мундир Эцио видел впервые. – Добрый вечер, Эгидио, – поздоровался человек в странном мундире. – Вижу вы готовы умереть, как подобает благородному синьору. – Не очень-то вы любезны со мной, капитан, – ответил Эгидио. – Хотя я принес деньги, как и обещал. – Серьезно? – удивленно воскликнул человек в мундире. – Что ж, это в корне меняет дело. Банкир будет весьма доволен. Полагаю, вы явились сюда один? – А вы кого-то видите рядом со мной? – Идемте, furbacchione [84] . Сенатор и тот, кого он называл капитаном, двинулись в восточном направлении и пересекли Тибр. Эцио следовал за ними, стараясь держаться так, чтобы слышать их разговор. – Скажите, капитан, есть какие-нибудь вести о моем брате? – спросил Эгидио. – Могу лишь сказать, что герцог Чезаре очень настроен побеседовать с ним. Причем сразу же, как только вернется из Романьи. – Надеюсь, эта… беседа не грозит брату неприятностями. – Если ему нечего скрывать, тогда и бояться нечего. Дальше Эгидио и капитан шли молча. Возле церкви Санта-Мария сопра Минерва они повернули на север и пошли в сторону Пантеона. – Что будет с моими деньгами? – вдруг спросил Эгидио. Эцио догадался: вопрос задан намеренно, чтобы получить сведения. Молодец, сенатор! – С вашими деньгами? – насмешливо переспросил его спутник. – Надеюсь, проценты тоже здесь. – Разумеется. – В ваших же интересах, чтобы они там были. – Это почему? – Банкиру нравится проявлять щедрость к своим друзьям. Он заботится о них. Он может себе это позволить. – Говорите, заботится? – Я склонен так думать. – Какая щедрость с его стороны! – В словах сенатора было столько сарказма, что даже капитан это понял. – Что вы сказали? – угрожающе спросил он, замедляя шаг. – Так… ничего. – Идемте, мы почти пришли. В сумраке тесной площади высилась громада Пантеона. Зданию было полторы тысячи лет, но его портик, поддерживаемый коринфскими колоннами, и сейчас восхищал глаз строгостью пропорций. Пантеон строился как святилище всех богов Древнего Рима, но впоследствии был превращен в христианский храм. Невдалеке от входа в Пантеон стояли трое. Двое были в таких же мундирах, как у капитана, а третий – в гражданской одежде. Высокий, исхудавший человек с изможденным лицом. Дорогая одежда висела на нем как на вешалке. – Луиджи! Луиджи Торчелли! – громко произнес Эгидио, опять стараясь для Эцио. – Приятно снова вас видеть. По-прежнему верно служите Банкиру? Я думал, вас повысили, – свой кабинет, все дела… – Заткнитесь! – бросил ему помощник Банкира. – Он принес деньги, – сообщил капитан. У Торчелли заблестели глаза. – Прекрасно, прекрасно. Это обрадует моего господина. Сегодня у него особое торжество, так что я передам ваши деньги ему лично, в его же дворце. Надо торопиться. Время – тоже деньги. Давайте ваш груз. |