
Онлайн книга «Assassin's Creed. Братство»
Караульные ждали. – Синьор Луиджи, – помолчав, осторожно начал капитан. – При всем уважении к вам, напоминаю, что мы теряем драгоценное время. Нам уже пора быть во дворце Банкира. Не подумайте, я не пытаюсь командовать вами, но… не поторопиться ли нам? Дальше затягивать время было опасно. Придется действовать по интуиции. Скорее всего, Банкир жил где-то поблизости от Кастель Сант-Анджело или Ватикана. Но где именно? Эцио решил попробовать путь к замку и пошел в западном направлении. Караульные переглянулись, но последовали за ним. Ассасин спиной чувствовал их беспокойство. И действительно: пройдя совсем немного, он услышал их шепот. – Нам что, проверку устраивают? – Сам не пойму. – Может, он не хочет, чтобы мы пришли слишком рано? – А может, намеренно ведет нас вкруговую? Наконец капитан осторожно коснулся плеча Эцио и спросил: – Луиджи, с вами все в порядке? – Разумеется. – Тогда… опять-таки, при всем уважении к вам… почему вы ведете нас к Тибру? – По соображениям безопасности. – Я так и думал. Обычно мы шли прямо ко дворцу Банкира. – Это исключительно важный груз, – сказал Эцио, надеясь, что его слова окажутся правдой. Капитан и глазом не моргнул. Пока они говорили, чуткие уши Аудиторе уловили разговор караульных. – По мне, так это чушь собачья, а не служба. Чем здесь корячиться, уж лучше бы в кузнецах оставался. – Помираю с голоду. И домой хочу, – отозвался второй. – По соображениям безопасности… Это всего в паре кварталов на север отсюда. Услышав эти слова, Эцио облегченно вздохнул. Примерно там же жил другой казначей, Агостино Киджи, ведавший папскими финансами. Его дворец стоял к северо-западу отсюда. Должно быть, там селились все, кто связан с большими деньгами. Да, дурака он свалял, отправившись к Тибру. Но день сегодня выдался долгий и хлопотный. – Маневр выполнен, – решительным тоном объявил Эцио. – Теперь идем напрямик. Он двинулся в направлении дворца Киджи. Его спутники облегченно вздохнули. Через несколько минут капитан вызвался пойти впереди. Ассасин не возражал. Они шли быстро и вскоре достигли богатой части города. Улицы здесь были широкими и чистыми. Большой, ярко освещенный мраморный дворец имел свою охрану. Караульные стояли у подножия крыльца и возле внушительных двойных дверей. По всему было видно, что Эцио и его спутников здесь ждали. – Как раз вовремя, – сказал командир здешнего караула. Чувствовалось, по званию он выше капитана. – Луиджи, отдайте ящик моим солдатам, – добавил он, обращаясь к Аудиторе. – Я позабочусь, чтобы его доставили казначею. Вас там тоже ждут. Кое-кто хочет с вами поговорить… Кстати, а где сенатор Троке? – С ним поступили согласно приказу, – быстро ответил Эцио, не дав капитану заговорить. – Прекрасно, – хмуро ответил командир. Вслед за солдатами Банкира, несущими ящик, Эцио поднялся по ступеням. Капитан тоже хотел войти, однако командир его остановил: – Останьтесь здесь. – Нам что, нельзя войти? – Сегодня нет. Вы и ваши люди вольетесь в караул. Пусть один из ваших солдат сходит за подкреплением. Приказано обеспечить высочайшую безопасность. Так распорядился герцог Чезаре. – Porco puttana [85] , – прорычал один из караульных, сопровождавших Эцио. Аудиторе навострил уши. Чезаре? Он здесь? Эцио лихорадочно соображал, входя в ярко освещенную переднюю, где, к счастью для него, было достаточно людно. Капитан и командир здешних караульных еще продолжали спорить о размерах подкрепления, когда перед входом появился отряд ватиканских гвардейцев. Они тяжело дышали от быстрого бега. Лица у всех были встревоженные. – Что случилось, сержант? – спросил командир. – Perdone, colonnello [86] , мы совершали обход вблизи Пантеона. Смотрим, двери открыты… – И что? – Я послал нескольких солдат внутрь… – Быстрее, не томи душу! – Внутри мы обнаружили… тело господина Торчелли. Его убили. – Луиджи? Полковник повернулся в сторону входных дверей, за которыми только что скрылся Эцио. – Что за чушь? Луиджи прибыл несколько минут назад, вместе с деньгами. Должно быть, вы ошиблись. 32
Эцио быстро снял с себя одежду Луиджи и надежно спрятал ее за колонной. Вокруг толпились богато наряженные гости, многие из которых были в масках. Аудиторе заметил, как караульные передавали ящик рослому слуге в красивой ливрее. – Для Банкира, – пояснил один из солдат. Слуга молча кивнул. С легкостью взяв ящик под мышку, он направился в дальний конец зала. Эцио уже собирался было проследить за ним, когда его окружили трое девиц. Их платья были столь же дорогими, как и платья других женщин, отличаясь лишь на редкость глубоким вырезом. Присмотревшись, Эцио узнал в них куртизанок из «Цветущей розы». Да, он недооценил свою сестру. Неудивительно, что Клаудия злилась на него. – Эцио, теперь на сцену выходим мы, – сказала одна из девушек. – Держаться к нам слишком близко не стоит, – сказала вторая. – Но не теряйте нас из виду. Они упорхнули вслед за слугой, который нес ящик, догнали его, и одна из них затеяла с ним разговор. – Приветики, – игриво сказала она. – Здравствуй, – сдержанно ответил слуга. Но чувствовалось, что он не прочь был поразвлечься. В конце концов, что веселого в том, чтобы на такой вечеринке оставаться на посту? – Вы не против прогуляться? – спросила куртизанка. – Здесь столько гостей. Пройти невозможно. – Конечно, – согласился слуга. – То есть я не против, если ты составишь мне компанию. – Я тут никогда раньше не бывала. – А сама-то ты откуда? – Из Трастевере. – Девица театрально вздрогнула. – Чтобы туда попасть, нужно идти мимо древних развалин. Они меня пугают. – Но здесь-то тебе ничего не грозит, – резонно заметил слуга. – Рядом с вами? Слуга улыбнулся: – Если понадобится, я смогу тебя защитить. – Не сомневаюсь. – Она посмотрела на ящик. – Какая прелестная вещица! – Это не мой ящик. – Да, но ведь именно вы его держите в своих сильных руках. Представляю, какие у вас мускулы. |