
Онлайн книга «Катушка синих ниток»
Но Меррик сама здесь выросла, так что в четверг вечером, едва Эбби ее впустила, она подняла голову и крикнула: – Кто там? Покажись! Я знаю, вы здесь. Через пару секунд на верхней площадке лестницы возник Денни. – Здравствуйте, тетя Меррик. – Денни? Что ты делаешь дома? Привет, Ред-клифф, – добавила она, поскольку Ред тоже появился – с влажными волосами: после работы он принял душ. – Приветик, – бросил он. Эбби сказала: – Рада тебя видеть, Меррик, – и клюнула золовку в щеку, изогнув шею, поскольку Меррик держала перед грудью картонную коробку. – Эбби, – равнодушно произнесла Меррик. А потом: – Ой, привет, лапочка! В холл, вывалив язык, выскочила Хайди. С собаками Меррик всегда была любезнее, чем с людьми. – Кто эта симпатяжка? – спросила она у Эбби. – Хайди. – Только не говори, что бедняжка Бренда наконец умерла. – Нет… – ответила Эбби. – Как поживаете, мисс Хайди? – Меррик переместила коробку на бедро, чтобы погладить длинный собачий нос. Если бы не коробка, Меррик являла бы воплощение элегантности – вся из острых углов, с резкими чертами лица, слишком черными волосами, коротко, по-мальчишечьи, подстриженными, в узких белых брючках и какой-то азиатской тунике. – Мы уезжаем в круиз, – сообщила она Эбби. – А потом я отправляюсь во Флориду, так что вот – привезла вам все из моего холодильника. Эбби хмыкнула: вечно Меррик навязывает свои объедки, не выносит, когда что-нибудь пропадает. – Ну что ж, давай. – И Эбби повела Меррик на кухню; Ред и Денни, спускавшиеся по лестнице как можно медленнее, потянулись за женщинами, держась от них поодаль. – Ты надолго? – поинтересовалась Меррик, взглянув на Денни. – Я приехал помогать. Ответ весьма уклончивый. Эбби вмешалась, не давая Меррик продолжить допрос: – А ты что поделывала, Меррик? Мы тебя не видели все лето. – Ты же знаешь, я не люблю бывать здесь в жару. Это просто варварство – жить в наши дни без кондиционера. – Она плюхнула коробку на стол. – А, Норма. Нора едва обернулась от кастрюли, продолжая что-то в ней помешивать. – Нора, – невозмутимо поправила она. – Значит ли это, что и Стем здесь? – Меррик посмотрела на Эбби: – Стем и Денни, оба сразу? – Да. Правда, замечательно? – произнесла Эбби с интонацией чирлидерши. – Бывают же чудеса. – Он сейчас наверху принимает душ, думаю, скоро спустится. – А почему он принимает душ здесь? Эбби не пришлось отвечать, потому что Ред вдруг сказал: – Извиняюсь, не расслышал. – Я говорю: почему здесь? – Почему что здесь? – Честное слово, Ред, заведи уже слуховой аппарат. – У меня есть слуховой аппарат, даже два. – Значит, хороший заведи, который работает. На заднем крыльце появились трое мальчишек и прилипли к дверной сетке так, что она начала прогибаться, потом распахнули дверь и ввалились внутрь, запыхавшиеся и разгоряченные. – Еще не ужин? – спросил Пити. – Мальчики, помните вашу двоюродную бабушку Меррик? – Голос Эбби звучал ровно. – Привет, – неуверенно пробормотал Пити. – Здравствуй, – Меррик протянула ему руку. Пити замер, но потом поднял руку и хотел дать пять, но у него толком ничего не вышло, он лишь мазнул Меррик по пальцам. Впрочем, его братья и этого сделать не попытались. – Мы голодные, – сообщил один. – Когда ужин? – Все готово, – успокоила их Нора. – Идите умойтесь, и можем садиться. – Что, вот так сразу? – возмутилась Меррик. – Даже выпить не дадут? Все посмотрели на Эбби. Та слегка растерялась: – А ты хочешь? – Водка у вас вряд ли есть? – радостно осведомилась Меррик. Казалось, Эбби вот-вот скажет «нет», но тут у нее, похоже, включился инстинкт гостеприимства, и она ответила: – Разумеется, есть. Водку держали специально для Меррик. Ред и Денни так и поникли. – Займешься напитками, Денни, милый? – попросила Эбби. – А мы все давайте пройдем в гостиную. Покидая кухню, она, Ред и Меррик слышали, как Пити говорит: «Но мы умираем с голоду!» Нора что-то пробормотала в ответ. – Я сегодня за весь день не присела, – пожаловалась Меррик в холле. – Готовиться к поездке – это просто с ума сойти можно. – А вы куда? – В круиз по Дунаю. – Какая прелесть. – Но, представляешь, Трей жутко занудствует. Ему бы, видите ли, лучше где-нибудь поиграть в гольф. Ой, Бренда! Вот ты где. Господи, бедняжка, на вид как будто уже покойница. А что с папиными часами? Эбби перевела взгляд с Бренды – та растянулась на остывающей плитке перед очагом – на каминную полку, где стояли часы. По циферблату змеилась трещина. – Неудачно поиграли в бейсбол, – объяснила она. – Не хочешь присесть? – Мальчишки в доме – настоящая казнь египетская. – Меррик, изящно сложившись, опустилась в кресло. На нее падала тень от Хайди, которая выжидающе уселась у ее коленей. – Почему их так много? Я насчитала троих. – Да-да, их действительно трое, все верно, – подтвердила Эбби. – А третьего планировали? – спросила Меррик. – А! Стем. Привет! Вы третьего ребенка планировали? – Да не так чтобы, – весело ответил Стем и прошел к своему месту, распространяя запах мыла «Дайл». – Как поживаете, тетя Меррик? – Да вот рассказываю: устала как собака. Такое впечатление, что с каждым годом готовиться к поездкам все труднее. – Что же тогда дома не остаться? – Что? – воскликнула Меррик в ужасе. И выпрямила спину: Денни принес напитки. В одной руке высокий стакан, звенящий льдом и наполненный до краев водкой, в другой – бокал белого вина. Под мышкой левой руки кое-как держались три банки пива. – Прошу. – Он поставил стакан под лампой на столике рядом с Меррик. Затем вручил Эбби ее вино, выдал пиво Реду и Стему, сел на диван и сам открыл банку. – Ваше здоровье! Меррик сделала большой глоток, с наслаждением выдохнула: «Аххх» – и обратилась к Денни: – А Сара тоже здесь? – Какая Сара? – Твоя дочь. – Сьюзен, вы хотите сказать. – Сьюзен, Сара… Сьюзен тоже здесь? |