
Онлайн книга «Медвежонок по имени Паддингтон»
Миссис Браун указала на симпатичное синее пальтишко с красной подкладкой. – Думаю, это подойдёт. Продавец прочистил горло. – Да, мадам. Конечно, мадам. – Он поманил Паддингтона. – Сюда, пожалуйста, сэр. Паддингтон зашагал за продавцом, неотрывно глядя ему в затылок. Шея продавца стала тёмно-багровой, и он то и дело нервно поправлял воротничок. Когда они проходили мимо шляпного прилавка, Альберт, который как огня боялся своего начальника и наблюдал происходящее, широко разинув рот, восхищённо показал Паддингтону большой палец. Паддингтон в ответ махнул лапой. Поход по магазинам начинал ему нравиться. Он позволил продавцу надеть на себя пальто и довольно долго стоял, восхищённо глядя в зеркало. У него ещё никогда не было пальто. В Перу всегда было слишком жарко, и, хотя тётя Люси заставляла его надевать шляпу, чтобы солнце не напекло голову, ни о каких пальто там и речи быть не могло. К своему удивлению, Паддингтон увидел в зеркале не одного медведя, а целый строй. Он завертел головой, но, куда бы он ни посмотрел, всюду рядами стояли на диво элегантные медведи. ![]() – По-моему, капюшон великоват, – озабоченно сказала миссис Браун. – Так сейчас модно, мадам, – пояснил продавец. – В этом сезоне все носят свободные капюшоны. Он хотел было добавить, что у Паддингтона вообще слишком большая голова, но вовремя передумал. С медведями ведь ничего не скажешь заранее. Кто его знает, что они могут подумать, а уж этот косолапый задавака в особенности. – А тебе нравится, Паддингтон? – спросила миссис Браун. Паддингтон перестал считать медведей в зеркале и изогнулся, чтобы рассмотреть себя сзади. – Я считаю, что это самое красивое пальто на свете! – объявил он, завершив осмотр. Миссис Браун и продавец дружно испустили вздох облегчения. – Ну и отлично, – сказала миссис Браун. – С этим покончено. Остались шляпа и плащ. Они перебрались в шляпный отдел. Альберт, который не сводил с Паддингтона восторженных глаз, выстроил на прилавке целую батарею всевозможных шляп. Тут были шапки, панамки, пилотки, береты и даже маленький цилиндр. Миссис Браун оглядела их с сомнением. – Вот ведь в чём проблема-то, – сказала она, – у него большие уши, и они торчат кверху. – Можно прорезать дырочки, – предложил Альберт. Его начальник чуть не задохнулся от возмущения. – Прорезать дырочки в шляпе из «Баркриджа»? – прошипел он. – Сроду такого не слыхивал! Паддингтон снова уставился ему в лицо. – Я… э‑э… – У продавца заплетался язык. – Я пойду принесу ножницы… – Голос его звучал как-то странно. – Подождите, пожалуй, не стоит, – остановила его миссис Браун. – Ему ведь в этой шляпе не в Сити ходить [7] , давайте-ка выберем что-нибудь попроще. Мне кажется, шерстяной берет будет в самый раз. Вон тот, зелёный, с помпоном. Он очень идёт к его новому пальто и хорошо тянется, так что в холодную погоду можно прикрывать уши. Все в один голос заявили, что берет Паддингтону очень к лицу. Пока миссис Браун выбирала плащик, Паддингтон ещё раз подбежал к зеркалу. Правда, берет нельзя было приподнимать, как шляпу, потому что он плотно обхватывал уши, но если оттянуть помпон вверх, получалось почти также учтиво. В холодную погоду это было даже удобнее, потому что уши не мёрзли. Продавец хотел было завернуть пальто, но Паддингтон решительно воспротивился, и после долгих споров ему всё-таки разрешили не снимать его, несмотря на жару. Паддингтон страшно гордился обновой, и ему не терпелось в ней покрасоваться. Пожав Альберту руку, он наградил продавца ещё одним долгим суровым взглядом. Когда миссис Браун с медвежонком вышли из отдела, несчастный рухнул в кресло и принялся вытирать пот со лба. Магазин «Баркридж» был так велик, что занимал несколько этажей. В нём были специальные лифты и даже свой собственный эскалатор. После минутного размышления миссис Браун решительно взяла Паддингтона за лапу и повела к лифту. Эскалаторами она уже была сыта по горло. Паддингтону же всё – или почти всё – было в диковинку, а он страшно любил новые впечатления. Правда, спустя несколько секунд ему стало совершенно ясно, что лифт ещё хуже эскалатора. Эскалатор, по крайней мере, двигался ровно и плавно. А лифт! Во-первых, он был набит до отказа, пассажиры тащили пакеты и свёртки, и им было совсем не до маленького медвежонка – какая-то тётя даже поставила сумку ему на голову и страшно удивилась, когда Паддингтон начал брыкаться. Потом ему показалось, что голова у него висит в воздухе, а задние лапы летят вниз. Едва он успел привыкнуть к этому ощущению, голова догнала и даже перегнала лапы, и дверь открылась. Так повторялось целых четыре раза, и Паддингтон страшно обрадовался, когда лифтёр прокричал: «Первый этаж!» – и миссис Браун вывела его наружу. ![]() – Что с тобой? – спросила она тревожно, глядя в затуманенные глаза медвежонка. – Тебе нехорошо? – Меня тошнит, – ответил Паддингтон. – Я не люблю ездить на лифте. И я слишком много съел за завтраком! – Боже мой! – Миссис Браун огляделась в поисках дочери, но та куда-то ушла по своим делам. – Посиди тут минуточку, а я пойду отыщу Джуди. Ты справишься один? Паддингтон с разнесчастным видом опустился на чемодан. Даже помпон на его берете уныло обвис. – Не знаю, – ответил он. – Но я постараюсь. – Я мигом, – пообещала миссис Браун. – А потом мы возьмём такси и поедем домой обедать! Паддингтон застонал. – Плохо дело, – забеспокоилась миссис Браун, – если ему, бедняжке, даже есть не хочется! При упоминании о еде Паддингтон закрыл глаза и застонал ещё громче. Миссис Браун на цыпочках отошла. Несколько минут Паддингтон сидел, не поднимая век. Постепенно тошнота прошла, и он почувствовал, что откуда-то время от времени налетает приятный прохладный ветерок. Он открыл один глаз и обнаружил, что сидит прямо перед главным входом. Тогда он открыл и второй глаз и решил отправиться на разведку. Он прикинул, что, если встанет снаружи, ему всё будет видно через стеклянную дверь и он ни за что не пропустит миссис Браун и Джуди. Но когда он нагнулся за своим чемоданом, внезапно наступила кромешная темнота. «Вот так так! – удивился про себя Паддингтон. – Почему-то свет погас». |