
Онлайн книга «Тысяча поцелуев»
Он выглянул в окно: – Совершенно верно. Сара явно пыталась избавиться от него и, вероятно, заслуживала определенного уважения за то, что не желала даже скрывать этого. С другой стороны, сейчас, когда она проснулась, а он сидел в кресле, вытянув ногу, казалось, нет причин спешить: в течение десяти минут он может вытерпеть все, что угодно, – даже Сару Плейнсуорт. – Собираетесь стрелять? – спросила она. – Собираюсь. – Из пистолета? – Как обычно. Ее лицо словно окаменело. – И вы считаете это приличным? – Хотите сказать, при вашем кузене? Уверяю: у него тоже будет пистолет, – невесело усмехнулся Хью. – Это будет почти как дуэль. Он позволил себе посмотреть ей прямо в глаза. – Когда альтернативой становится отчаяние, я предпочитаю юмор… даже если это юмор висельника. Что-то блеснуло в ее глазах. Тень понимания? Возможно, но она слишком быстро промелькнула, чтобы быть уверенным, что ему не показалось. А потом леди Плейнсуорт поджала губы с таким чопорным выражением, что стало ясно: это кратчайшее мгновение сочувствия он себе просто вообразил. – Хочу заявить, что не одобряю ваше намерение. – Я вас услышал. – И… – Она вскинула подбородок и чуть дернула плечом. – Думаю, это очень плохая мысль. – Вы уже высказали свое неодобрение. Она насупилась, и тут его осенило: – Достаточно ли, по-вашему, эта мысль плоха, чтобы лишиться чувств? – Что? – встрепенулась леди Сара. – Если упадете в обморок на газоне, то Чаттерису придется отдать нам с Дэниелом по десять фунтов. Рот Сары округлился в удивленном «О-о!..» и застыл в этом положении, а Хью откинулся на спинку кресла и лениво улыбнулся: – Готов отдать вам двадцать процентов, если будете очень убедительны. Губы ее наконец пошевелились, но оттуда не вырвалось ни звука. Черт, до чего же забавно ее дразнить! – Впрочем, не важно, – добавил Хью. – Все равно ничего не получится. Ее рот наконец закрылся, потом снова открылся. Ну конечно. Ему следовало знать, что долго она молчать не сможет, и он не ошибся: – Вы меня презираете! – Вовсе нет, – уклончиво ответил Хью, решив не лгать, но и не говорить оскорбительную правду. – А я не люблю вас. – Не сомневаюсь. Да и с какой стати вам меня любить… – Так почему вы здесь? – На свадьбе? – В этой комнате. Господи! Вы еще и тугодум!.. Последняя фраза была сказана себе под нос, но у Хью всегда был превосходный слух. – Дело в ноге, – пояснил он спокойно. Хью редко козырял своим увечьем, но сейчас, похоже, самое время. – Болит. Последовало восхитительное молчание. Восхитительное для него. Для нее, вероятно, это было сущим кошмаром. – Простите, – промямлила она, опуская голову, прежде чем он сумел разглядеть ее багровые от стыда щеки. – Это было крайне бестактно с моей стороны. – Ничего страшного. Вы говорили кое-что и похуже. Она вспыхнула, он сложил кончики пальцев наподобие треугольника и спокойно произнес: – Я с весьма неприятной точностью помню нашу предыдущую встречу. Она в ярости подалась вперед: – Из-за вас моя тетя и кузина покинули бал! – Они сбежали, в то время как я даже не знал об их присутствии. – А следовало бы. – Ясновидение никогда не входило в число моих талантов. Он видел, что она сдерживается из последних сил. – Знаю, что вы с кузеном Дэниелом уладили свои разногласия. Мне очень жаль, но я не могу простить вас. – Даже если он простил? – тихо спросил Хью. Сара неловко переступила с ноги на ногу, на лице сменилась череда самых разных выражений, прежде чем наконец сказала: – Он может позволить себе быть милосердным: к нему вернулась жизнь. – А к вам нет. Это не было вопросом – скорее утверждением, причем весьма холодным, без всякого участия. Она прямо-таки онемела. – Скажите, – потребовал Хью довольно жестко, потому что, черт возьми, давно пора выяснить отношения, – что я сделал именно вам? Не вашему кузену, не вашей кузине, но именно вам, леди Сара Плейнсуорт. Она окинула его высокомерным взглядом, прежде чем подняться: – Я ухожу. – Трусиха, – обронил Хью, но тоже встал: даже такая невежда заслуживает почтения настоящего джентльмена. – Ладно, – прошипела Сара, полыхая румянцем гнева. – Мой дебют должен был состояться в тысяча восемьсот двадцать первом. – В год четырнадцати завидных женихов. Да, правда: у него завидная память, – но она проигнорировала его слова. – После того как вы выгнали Дэниела из страны, моя семья тоже была вынуждена удалиться в изгнание. – Это решил мой отец, – резко возразил Хью. – Выгнать лорда Уинстеда из страны приказал мой отец. Я не имею с этим ничего общего. – Не важно! Он прищурился и медленно, словно ребенку, пояснил: – Это важно для меня. Сара неловко сглотнула и, выпрямившись, заявила с явной целью переложить всю вину на него: – Из-за дуэли мы не возвращались в город целый год! Хью едва не расхохотался, наконец, разгадав причину ее негодования: она винит его за неудачу в лондонском сезоне. – И эти четырнадцать завидных женихов оказались навсегда потеряны для вас. – Не вижу причин для издевки. – Но вы ведь не можете точно знать, что кто-то из них сделал бы вам предложение, – логично предположил Хью. – Как нельзя и знать наверняка, что такого предложения не последовало бы! – парировала Сара и порывисто отступила, словно поразившись собственной реакции. Никакого сочувствия Хью не ощутил, поэтому не смог сдержать издевательский смешок и вырвавшееся вслед за ним замечание: – Вы никогда не устанете изумлять меня, леди Сара! Все это время вы винили меня за то, что не сумели выйти замуж. Вам никогда не приходило в голову поискать виноватых поближе к дому? Она издала жуткий хрип, и рука взлетела ко рту, но явно не для того, чтобы прикрыть, а скорее для того, чтобы не сказать лишнего, о чем потом можно пожалеть. – Простите, – выдавил Хью, но оба понимали: то, что было сказано, непростительно. |