
Онлайн книга «Тысяча поцелуев»
– Лорд Хью? – прервала течение его мыслей Френсис, чуть приподняв тарелки, дабы напомнить, зачем подошла. – Обожаю торт! Девочка села рядом и поставила тарелки на столик. – Выглядите одиноким. Хью снова улыбнулся. Взрослый никогда бы так не сказал, поэтому Хью предпочел поболтать с ней, а не с кем-либо другим. – Не одинок, а один. Был. Френсис нахмурилась, обдумывая сказанное. Хью уже собирался объяснить разницу, когда она склонила голову набок и спросила: – Уверены? – Один – это физическое состояние, а вот одиночество… – Знаю, – перебила девочка. Он пригляделся к ней. – В таком случае, боюсь, не понял вас. – Я просто задалась вопросом, всегда ли человек сознает свое одиночество. Ну прямо философ! – Сколько вам лет? – спросил Хью, решив, что не удивится, если она откроет рот и признается, что вообще-то ей сорок два. – Одиннадцать. – Она вонзила вилку в торт, умело выбирая глазурь между слоями, и добавила: – Но я развита не по годам. – Это очевидно. Она ничего не ответила, но он заметил ее хитрую улыбку. – Вы точно любите торт? – прожевав и осторожно промокнув салфеткой уголки губ, спросила Френсис. – Как все, – пробормотал Хью. Она скептически взглянула на его тарелку: – Почему же не едите? – Я думаю, – задумчиво ответил Хью, устремив взгляд в другой конец комнаты, где весело смеялась ее старшая сестра. – Вы что, не можете одновременно есть и думать? – удивилась Френсис. Весьма смелый вопрос. Подцепив вилкой кусочек торта. Хью прожевал, проглотил и сообщил: – Пятьсот сорок один, умноженное на восемьдесят семь, равно сорока семи тысячам шестидесяти семи. – Вы это придумали, – немедленно отреагировала Френсис. Он пожал плечами: – Можете проверить сами. – Думаю, вы понимаете, что я могла бы проверить ответ, будь у меня для этого средства, – задорно бросила Френсис, но тут же нахмурилась: – Вы действительно вычислили это в уме? – Совершенно верно, – подтвердил Хью, отправляя в рот очередной кусочек торта, оказавшегося очень вкусным: в глазурь, похоже, положили настоящую лаванду, – и вспомнил, что Маркус всегда любил сладкое. – Блестяще! Жаль, что я так не умею! – Это может пригодиться в жизни. – Хью съел еще кусочек торта. – А может и нет. – Я очень способна в математике, – деловито заметила Френсис, – но устно считать не умею: мне нужно все записывать. – В этом нет ничего плохого. – Нет, конечно, нет. Я куда лучше Элизабет, – уверенно улыбнулась Френсис. – Она никогда не признает ничего подобного, хотя и знает, что это чистая правда. – Которая из вас Элизабет? Хью, возможно, вспомнил бы каждую из сестер, но память, способная запечатлеть слова и цифры с математической точностью, не была так надежна, когда речь шла об именах и лицах. – Моя старшая сестра. Вторая за Сарой. Иногда бывает крайне неприятной, но по большей части мы ладим. – Иногда все бывают неприятными, – вздохнул Хью. – Даже вы? – ахнула девочка. – Особенно я. Она удивленно заморгала, но потом, должно быть, решила вернуться к прежней теме: – У вас есть братья и сестры? – Только брат. – Как его имя? – Фредерик. Я зову его Фредди. Но видимся мы не часто. – Почему? Хью не желал перечислять все причины, поэтому назвал одну, наиболее подходящую для ушей девочки: – Он живет не в Лондоне в отличие от меня. – Как жаль. – Френсис лениво отправила вилку в торт, ломая глазурь. – Возможно, увидитесь на Рождество. – Возможно, – солгал Хью. – О, я забыла спросить! Вы лучше, чем он, разбираетесь в математике? – Так и есть, – подтвердил Хью. – Как Харриет. Она на пять лет старше меня, но я способнее. Хью кивнул, а Френсис продолжила: – Она пишет пьесы, а цифры ее не привлекают. – Зря: заниматься математикой очень интересно, – заявил Хью, глядя на танцующих. Леди Сара сейчас танцевала с одним из братьев Бриджертон. Хью не мог хорошенько разглядеть, с каким именно, но вспомнил, что трое из четырех братьев женаты. – Она прекрасно танцует, – заметила Френсис. Хью не мог не признать, что танцевала она прекрасно. Глядя на нее, забываешь про ее осиное жало вместо языка. – Она даже вставила единорога в свою новую пьесу. – Еди… что? – Хью в недоумении воззрился на Френсис. – Единорог. Она ответила пугающе пристальным взглядом. – Вы с ними знакомы? Господи боже! Она что, смеется? Ведь это же абсурд… – Конечно. – Я помешана на единорогах, – блаженно вздохнула Френсис. – По-моему, они просто удивительные. – Их не существует. – Это мы так считаем! – воскликнула она театрально. – Леди Френсис, – начал Хью самым наставительным тоном, – вы должны знать, что единороги – персонажи мифов. – Но мифы ведь откуда-то произошли? – Они плод воображения бардов. Френсис пожала плечами, продолжая ковырять вилкой торт. Хью не мог поверить, что действительно обсуждает существование единорогов с одиннадцатилетней девочкой. Попытка сменить тему ни к чему не привела. – Нет ни одной задокументированной записи о том, что кто-то видел единорога, – возразил Хью и, к своему величайшему раздражению, понял, что говорит так же сухо и чопорно, как Сара Плейнсуорт, когда бесцеремонно обсуждала его намерение состязаться в стрельбе с ее кузеном. Френсис вскинула подбородок: – Я никогда не видела львов, но это вовсе не означает, что их не существует. – Вы могли и не видеть льва, зато ведь другие-то видели, и их сотни. – А вы сможете доказать, что чего-то не существует? – парировала Френсис. Хью помолчал: похоже, она права. – Вот видите, – самодовольно улыбнулась девочка, сообразив, что ему пришлось капитулировать. – Прекрасно, – согласился Хью. – Я не могу доказать, что единорогов не существует, а вы не можете доказать обратное. |