
Онлайн книга «Случайный флирт»
![]() Лорелея вздохнула, он уловил ее смирение, разочарование и еще немного злого юмора. — Всего лишь общее сумасшествие моей матери. — Хуже, чем белые перчатки и клуб молодых дам? Лорелея помедлила с ответом, как бы прикидывая, что сказать. — Возможно. Но вряд ли у меня это получится. Было у тебя что-нибудь интересное сегодня? — А у тебя? — ответил он вопросом на вопрос. Лорелея скривила губы. — Джек Морган пригласил меня пойти куда-нибудь. Знаешь об этом? Донован вновь мгновенно ощутил потребность двинуть Джеку по физиономии. — Допустим. Что ты ему ответила? — Что я сверхзанята в настоящее время, у меня расписана каждая минута до возвращения Виви. Он ожидал категорического отказа. — Значит, когда приедет Виви, он может подловить тебя на слове? — Видимо да, Джек не понимает вежливого отказа. Такой ответ его несколько успокоил. — Большинство мужчин слепы и глухи, когда речь заходит о светских взаимоотношениях. Тебе придется ответить прямо. Существовало несколько способов отказать Джеку, но они не пришли ей в голову. Почему? — Не могу. Не сейчас. — Почему? И тут Лорелею прорвало: — Потому что его и моя матери договорились свести нас. Но меня нельзя выдать замуж без моего согласия. Мы живем не в прошлом веке. — Ты преувеличиваешь. — Не очень. Это единственное, что омрачает предвкушение праздника папы. — Не пойму тебя. — Ох, неужели я не сказала тебе? Маме пришла в голову грандиозная идея, чтобы я пригласила Джека в качестве своего кавалера на папин юбилей. — А что она сказала, когда ты отказалась? — Я ответила ей уклончиво. Доновану это совсем не понравилось. — Ты сказала, что пригласишь его? — Нет. Но она знает, что я совершенно не в восторге от этой идеи, мы расстались, договорившись, что я об этом подумаю. Видимо, его взгляд был настолько странным, что Лорелея попыталась защищаться и дальше. — Я не могла отвертеться. Мне не пришло в голову ничего более подходящего. — Сказала бы ей, что не хочешь быть привязанной к определенному человеку. — Я пыталась, но у меня нет веских оснований, чтобы убедить ее. Она не поймет, почему вместо того, чтобы находиться с подходящим по всем статьям, добропорядочным Джеком Морганом, я хочу быть одна и рассаживать гостей. Донован не мог дольше сдерживать свои подозрения, хотя и пытался не замечать тревожные звоночки. Небрежным тоном, сглотнув кислый привкус во рту, он предложил: — Я мог бы стать твоим кавалером. Лорелея замерла, уже почти поднеся пиво ко рту, остановилась и бросила на него взгляд, говорящий: «Ты в своем уме?» — После того, что произошло с Цинтией Дюбуа, ты все еще думаешь, что это совсем неплохо? Эта тема все еще слишком болезненна. И особенно для тех, кого уже пригласили. — Я смогу все урегулировать. Вопрос в том, сможет ли это сделать и Лорелея? Донован был почти уверен, что знает ответ. — С твоей стороны очень смело, но правило номер один светского этикета запрещает мне преднамеренно провоцировать стычки между приглашенными. Я должна быть уверенной, что присутствие одного гостя не создаст неприятностей, не вызовет отрицательных эмоций у других гостей. — Включая тебя? Лорелея в замешательстве нахмурила брови. — Стычка между гостями, несомненно, очень неприятна. Это прием в честь отца, и мне не хотелось бы, чтобы что-либо омрачило его. Когда Донован услышал это, он прекратил играть. — Как и то, что его драгоценная доченька покажется рядом с Донованом Сент-Джеймсом? Выражение вины настолько быстро промелькнуло на лице Лорелеи, что Донован чуть было не пропустил момент. — Не понимаю, что ты хочешь этим сказать. — Хватит притворяться. Это ниже твоего достоинства и оскорбительно для нас обоих. От попыток твоей матери сосватать тебя можно избавиться гораздо проще. Просто скажи ей, что встречаешься со мной. Лорелея покачала головой. — Маму ты не устраиваешь, и для тебя это не новость. Она все равно будет пристраивать меня к Джеку. — А ты не можешь появляться с кем-то, кого не одобряют твои родители? Донован ждал, что она ответит отрицательно. Но ожидания не оправдались — он не удивился. — Донован, все не так просто. Как ни странно, он был огорчен тем, что не удивился. Но еще больше — ее словами. — Не совсем так. Все очень просто, ты не хочешь, чтобы кто-то узнал, что ты спала со мной. — Нет. Это резануло его гораздо больше, чем он ожидал. — Теперь, по крайней мере, ты честно в этом призналась. В ответ он увидел на ее лице уже хорошо знакомое ему выражение. — Я не хочу, чтобы кто-либо знал, с кем я сплю, это моя личная жизнь и никого не касается. Это не то, что мне хотелось бы выставлять напоказ. — Тебе стыдно за себя. Лорелея выпрямилась. — Что? — За то, с кем ты этим занимаешься. В определенный момент людей, которых достаточно часто видят вместе, воспринимают любовниками. И тебя волнует не то, что о тебе подумают, а узнают то, что делаешь это со мной. Ты стыдишься появляться со мной. Лорелея снова покачала головой: — Это не так. Частично не так, — поправилась она. — За этим стоит много всего. Но Донована беспокоило не это. Он всего лишь называл вещи своими именами. — Почему ты сегодня сказала Цинтии Дюбуа, что у нас деловая встреча? — Щадила ее чувства. Цинтия считает меня своим другом, поэтому я попыталась сделать так, чтобы она чувствовала себя несколько лучше. Вот уж не знала, что ты такой щепетильный. Он не собирался глотать наживку. — Дело не в моей чувствительности. Дело в тебе. Самый простой способ избавиться от Джека — появиться со мной. Но ты не можешь этого сделать, ведь все сразу узнают, что ты опустилась. У Лорелеи отвисла челюсть, она промолчала, подтверждая тем самым, что Донован достиг цели. — По крайней мере, так для тебя безопасно, — продолжил он. — У меня есть деньги, свой круг общения и связи, ты вроде бы спишь не с барменом, бедняком или кем-то из низшего сословия. Тебе не хватает мужества встречаться с тем, кто может вызвать неодобрение семьи и друзей, тебе ведь обязательно нужно их одобрение. |