
Онлайн книга «Сердце не обманешь»
До окончания ужина они разговаривали о его сделках. Клэр узнала, что Мэтт получил прозвище Ледяная глыба за решительность, с какой уволил руководящий менеджмент одной компании. На десерт они ели готовый пудинг. После ужина Клэр машинально встала, чтобы убрать со стола. — Идите и занимайтесь делами. Мэтт покачал головой: — Я не оставлю вас одну. Вы мне очень помогали. По телу Клэр разлилось тепло. Она всегда знала, что он ценит ее помощь, но комплимент никогда не повредит. Собрав посуду, она подошла к раковине и подняла брови: — У вас нет посудомоечной машины? — У нас немного посуды. Мы помоем ее за считаные минуты. Посудомоечная машина будет отмывать ее минут сорок. Клэр наполнила раковину водой, а Мэтт, перекинув через плечо кухонное полотенце, закончил убирать со стола. Когда раковина заполнилась грязной посудой и игристыми мыльными пузырьками, Клэр принялась за дело. Ставя чистую посуду в сушилку, она сказала: — Кто-то здесь все-таки моет посуду. Иначе зачем здесь сушилка? — Я думаю, моя повариха моет здесь свои кастрюли. Клэр покосилась на него: — Правда? — Она носится с ними как курица с яйцом. — Я редко готовлю. — Она снова взглянула на него. — Нет причин много готовить, когда живешь одна. — Если только вы не голодны. — Я плотно обедаю в кафе. — То есть, когда вы выйдете замуж и для вас будет готовить повар, вы округлитесь, как Белла? Клэр удивленно на него уставилась: — Вы считаете, что Белла толстая? — Не толстая, а пухлая. Она подняла брови: — Значит, я пухлая? Он покачал головой: — Я этого не говорил! Зачерпнув пригоршню мыльных пузырей, Клэр бросила их в сторону Мэтта. Она собиралась испачкать его футболку, но пузыри попали ему в нос. Выражение шока на его лице быстро сменилось задором. — Вы на меня нападаете? — Вы первый на меня напали, сказав, что я пухлая. — Значит, по-вашему, я назвал Беллу толстой, а вас пухлой? — Он швырнул ей в лицо пригоршню мыльной пены. Ахнув, Клэр ответила ему тем же. — Вы и правда так сказали. — Вы меня неправильно поняли. — Схватив огромную пригоршню мыльной пены, он резко бросил ее в сторону Клэр. Пена приземлилась на ее волосы. — Эй! — Она прищурилась. — Не портьте мне прическу! — Но вы испачкали мой нос. — Ладно. Хотите войны? Будет вам война. — Ха! Как вы собираетесь у меня выиграть, если я знаю каждый уголок этой кухни? Мы с Шарлоттой прятались тут от своих сестер. — Наполнив чашку водой, Мэтт проворно спрятался за стулом. — Начинаем! — Вы что, будете поливать меня водой? — Догадайтесь с трех раз. — А кто будет все убирать? Мэтт пожал плечами: — Мы. Когда объявим перемирие. Клэр скривилась: — Зачем разливать воду, если потом придется ее вытирать? — Для развлечения. — Он вышел из-за стула. — Похоже, у вас было скучное детство. Клэр пожала плечами: — Похоже, да. — Отлично. — Мэтт налил ей воды на голову. Ожидая его сочувствия и не предвидя «душ», она отскочила в сторону, тряся головой: — Что вы делаете? — Мы воюем, забыли? На вашем месте я набрал бы воды в чашку. Клэр прищурилась, а он только ухмыльнулся. Зная, что он не будет долго ждать, она подскочила к раковине, набрала чашку воды и замерла. — Что за глупость! — Она наблюдала, как разочарованный Мэтт идет к раковине, думая, что ему не удастся втянуть ее в игру. Когда он подошел к ней почти вплотную, Клэр выплеснула воду из чашки ему на рубашку. Ойкнув, он отскочил: — Так не честно! Наполнив чашку водой, она кинулась за ним: — В любви и на войне все средства хороши. — Ну ладно! Клэр спряталась за кухонным столом, над которым висели кастрюли. — Когда-нибудь вы оттуда выйдете, — сказал он. — Не дождетесь. Я благополучно отсижусь здесь до конца войны. Стремительно выскочив из укрытия, Клэр облила Мэтта водой, а потом снова спряталась. Он уклонился от брызг: — Вы меня одурачили. — Получите от меня еще. — Но у вас нет воды. — Он огляделся. — Давайте подумаем. У меня целая чашка воды, и я стою между вами и раковиной. — Он злобно улыбнулся. — Кто выиграет? Воинственно вскрикнув, она отклонилась вправо. Когда Клэр добралась до открытого пространства, Мэтт вылил на нее воду, намочив ее футболку. Она изумленно посмотрела на себя, потом на Мэтта, а затем расхохоталась: — Ладно. Кто-то должен объявить перемирие. Подойдя к раковине, Мэтт наполнил чашку и показал ее Клэр: — Или кто-то из нас должен сдаться. — Ну что за ребячество! — А разве не ребячество поливать друг друга водой? Мы просто развлекаемся, а вы, как мне кажется, пытаетесь запудрить мне мозги, чтобы не проиграть войну. — Я пытаюсь вернуть вас во взрослую жизнь. — Зачем? — Он огляделся. — Нас никто не видит. Дело в том, что, когда Мэтт вел себя как глупый и веселый мальчишка, ей становилось легко и радостно. И в ее голове кружились странные фантазии. Клэр всегда хотела, чтобы у нее была счастливая семья с довольным мужем, который станет прекрасным отцом их детям. Мэтт сейчас вел себя так, будто мог стать таким отцом. Но нет. Какой из него отец? Он же Ледяная глыба с Уолл-стрит. У него, наверное, помрачился ум, раз он стал плескать в нее водой. Она подняла руки: — Ладно. Я сдаюсь. На лице Мэтта читалось разочарование, однако чашку из рук он не выпустил. — Отнесите свою чашку в раковину. Клэр рассмеялась: — Что за ерунда? — Никакая это не ерунда. Умный человек только так заканчивает войну, особенно если его противник жуликоват. Она хихикнула: — Да? Серьезно? Я должна отнести чашку в раковину? — И вылить остатки. |