
Онлайн книга «Коттедж "Жимолость"»
Губы Джеррета дрогнули в насмешливой улыбке. — Мне почему-то кажется, что вы не настолько рассержены, как стараетесь выглядеть. Я чувствую, что вам понравился поцелуй, и что вы были бы не прочь продолжить, если бы не ваши понятия о благопристойности. Я не представлял, что вы такая скромница. — Вы много чего не представляете обо мне. — Ее зеленые глаза сверкали злобой. Яростным жестом она отбросила с лица волосы. — Будет интересно узнать. — Вот этого вам никогда не удастся, — выкрикнула Сара. — Как только вопрос с коттеджем будет решен, вы меня больше никогда не увидите. — То есть вы признаете, что коттедж «Жимолость» принадлежит мне? — Усмешка была по-прежнему на его лице, зля ее и вызывая желание ударить его. — Я ничего не признаю, — отрезала она. Как он мог оставаться таким спокойным и невозмутимым? Сара бросила на него последний яростный взгляд перед тем, как стремительно подойти к двери и распахнуть ее. — Спокойной ночи, мистер Брент. — Наступит день, когда вы назовете меня Джерретом. — Никогда! — крикнула она. — Я ненавижу вас, вы еще не поняли это? Вы проклятие для меня, и чем меньше я вижу вас, тем лучше. В дальнейшем я буду общаться с вами через поверенного. — Вы хотите распроститься со мной? — Он неожиданно нахмурился, его глаза потемнели. — Конечно. — Сара высоко подняла голову, ее глаза сверкали. — Это самое лучшее. Я не люблю, когда меня лапают незнакомые люди. У нас деловые отношения, которые возникли по не зависящим от меня обстоятельствам, и ничего больше. И я… я возмущена вашими попытками вести себя подобным образом. — А мне казалось, что я заметил некоторое ответное чувство. — Он внимательно и немного грустно смотрел на нее. Возмутительная улыбка исчезла с его лица. — Мне кажется, вы испугались глубины своих чувств. Именно поэтому вы сейчас убегаете. — Я не убегаю. — Она даже топнула ногой. — Уже поздно, половина первого, я хочу спать, я устала… Но он не ошибался, будь он проклят! Он был слишком проницательным. Сжав кулаки, она стояла в дверях, бросая на него взгляды бессильной ярости. — Когда вы вернетесь в коттедж, то обнаружите, что не способны уснуть. Ваш мозг будет слишком возбужден, перебирая снова и снова события этого дня. Ведь так? — Откуда я могу знать? — Это обычное явление, когда кто-нибудь сильно расстроен или возбужден, а с вами, похоже, произошло и то, и другое. — Я не расстроена! — выкрикнула она. — Тогда возбуждена? — Разозлена, — бросила она, — взбешена! Какого черта вы все время улыбаетесь? Я что, очень смешна? — Не смешна, а прекрасна, и особенно когда вы смотрите как разъяренная тигрица. — Вы лицемерный ублюдок… — Сара! — Он решительно прервал ее. — Дамы так не выражаются. — Да разве я могу оставаться дамой в такие моменты? — воскликнула она. — Я не люблю, когда со мной так обращаются, и я… Он снова остановил ее. — Позвольте спросить, как обращаются? — Его тон стал неожиданно жестким. — Как с собственностью, — гневно произнесла она. — Только из-за того, что вы напоили и накормили меня, вы считаете, что имеете право заниматься со мной любовью. Все мужчины одинаковы! Эгоистичны и самоуверенны и думаете только о себе. При этих резких словах его лоб пересекла морщина. — Возможно, я самоуверен, — заявил он. — Я признаю это, но эгоистичным меня назвать нельзя. Вы злитесь на саму себя, дорогая Сара. Вам не нравится, что ваше тело тянется к моему против вашей воли. Вы любите владеть собой и вам, видимо, всегда удавалось это, особенно когда дело касалось этого вашего приятеля. — Он вызывающе посмотрел на нее. — Но я другой, и вас возмущает то, что между нами родилось чувство, которое могло бы, если бы вы позволили, перерасти во что-то большее. — Думаю, что вы торопитесь с выводами. Мне кажется, что вы видите то, что хотите видеть. Но она-то знала, что лгала. Ее сердце отчаянно колотилось, и она понимала, что если сейчас не воспользуется возможностью и не уйдет, то почти наверняка останется на ночь. — Если вы настаиваете на возвращении в коттедж, позвольте хотя бы проводить вас. — Не нужно, — уже безнадежно произнесла она, зная, что он поступит по-своему. — Со мной все будет в порядке. — Но я не смогу уснуть, беспокоясь о вас. Что это? Опять насмешка? — Со мной ничего не случится. — Скорее всего, нет, — согласился он. — Но лучше подстраховаться, чем потом жалеть, не правда ли? — Когда я только избавлюсь от вас? — в сердцах спросила она. — Ваша бабушка захотела бы, чтобы я присмотрел за вами. Ярко светила луна, и Сара могла отчетливо видеть его лицо. Оно имело голубоватый оттенок и само светилось от лунного света. Когда она искоса взглянула на него, то заметила неизменную улыбку. Она как будто специально была предназначена для того, чтобы раздражать ее. — Может быть, — ответила Сара. — Но она, несомненно, не захотела бы, чтобы вы были таким настырным. — Она ускорила шаг, но он, не отставая, держался сбоку от нее. Она пошла еще быстрее, он сделал то же. — Мы соревнуемся? — Вопрос был задан серьезным тоном, но она почувствовала, что он также видел комичность ситуации. — Если бы вы поразмыслили, то поняли, что я не хочу вас видеть… Да вы и так все понимаете! — Зато я хочу видеть вас, — прошептал он тихонько ей на ухо, и его рука схватила ее за локоть. Сара дернулась, как если бы ее обожгло, и буквально пробежала последние ярды, отделявшие ее от коттеджа. — Можете возвращаться, — удовлетворенно сказала она, тяжело дыша. — Но я должен убедиться, что вы благополучно попадете в дом, — спокойно сказал он в ответ. Ей пришлось смириться с тем, что он терпеливо ждал, пока она рылась в сумочке в поисках ключа и вставляла его в замок. Когда ей не удалось отпереть дом, он подошел к двери. — Позвольте. — Энергичным поворотом ключа он открыл дверь. Сара не успела остановить его, как он шагнул внутрь. — Где тут свет? — Нигде, — ответила она. — Обычно я ложусь спать до темноты. — У вас нет фонаря, свечей, керосиновой лампы? — Насколько мне известно, нет. — Думаю, лампа должна быть. Елизавета обычно зажигала ее на окне. Может, нам повезет, и в ней есть немного керосина. Он исчез прежде, чем она успела что-либо возразить, с такой легкостью передвигаясь по маленькой комнате, как если бы обладал ночным зрением. Сара слышала, как он где-то рылся, потом раздался торжествующий возглас. Чиркнула спичка, и она увидела слабую вспышку, сменившуюся тусклым желтым светом, когда он вошел в гостиную, держа перед собой лампу. |