
Онлайн книга «Коттедж "Жимолость"»
— Я не думал, что ты будешь там так долго, — произнес он вместо приветствия. — А я не знала, что ты следишь за мной, — резко ответила Сара, отпирая дверь коттеджа. — Зачем ты здесь? Его улыбка погасла, когда он услышал ее грубый ответ. — Я хотел сообщить, что договорился, чтобы снова включили электричество и телефон. — Он прошел вслед за ней. Сара презрительно взглянула на него. Если он ожидал от нее благодарности, то ошибался. — Видимо, я должна считать, что это очень любезно с твоей стороны. Он удивленно посмотрел на нее. — Что случилось? Дела идут не так, как ты хотела? Что сказал мистер Кирби? — Что вопрос еще будет решаться, — помедлив, сообщила она. — И, насколько я понимаю, он решается не в твою пользу? — Вот именно, — заносчиво вскинула она голову. — Хотя, я думаю, мне не следовало ожидать другого. Он нахмурился, потом предложил. — Сядь, ты выглядишь так, как будто ты в шоке. — Это еще мягко сказано, — через силу сказала Сара, проходя на кухню, где на столе по-прежнему лежали предметы, найденные на шкафу. На переднем плане находился открытый сейф. Джеррет немедленно обратил на него внимание, его густые брови поднялись. Он сел на одну из старых табуреток и приготовился слушать. Сара тоже села. — Сначала об этом деле, — сухо произнесла она. — Похоже, что у меня сложилось о тебе неправильное мнение. Джеррет удивленно посмотрел на нее, его губы недовольно искривились. — Ты что, делаешь мне комплимент? — Только потому, что я узнала правду, — через силу произнесла она. — Моя бабушка оставила новое завещание, я нашла его в этом сейфе. — Ее глаза были полны презрения, когда она смотрела на него. — Коттедж твой, и тебе будет приятно услышать, что я уезжаю домой и не буду больше тебя беспокоить. Она скорее почувствовала, чем увидела, как он неожиданно напрягся, его брови сдвинулись, он помрачнел. — Я отдала его мистеру Кирби, — добавила она. — И?.. — И все, на этом все кончилось. — И теперь ты уезжаешь? — Его спокойствие еще больше угнетало ее. — Да. — Это большая неожиданность. — Но ты ведь не думаешь, что я поверила во все это? — Рано или поздно этот взрыв был неизбежен. — Ты настаивал на том, что коттедж принадлежит тебе, ты хотел выставить меня, и теперь твои мечты сбылись. Я не верю в то, что ты приобрел коттедж честным путем. Но это уже не играет роли. Когда-нибудь я докопаюсь до сути дела. — Она перевела дыхание. — Есть еще одна вещь, которую я хочу сказать, прежде чем уйти, вещь, которая оскорбила меня еще больше, чем тот факт, что ты владелец коттеджа. Он резко поднял голову и внимательно посмотрел на нее. — И что же это? — спросил он, нахмурившись. Она вскочила со стула, все ее тело дрожало от гнева. — Меня оскорбляет то, что сделал твой отец, нет, не оскорбляет, это слишком мягкое слово. Приводит в ярость. — Ее глаза сверкали, весь ее вид говорил о сильнейшем отвращении. При упоминании отца его глаза сузились, и он тоже встал. — Теперь ты совершенно сбила меня с толку. Хватит загадок! Какое отношение ко всему этому имеет отец? — произнес он резко, отчеканивая каждое слово. В течение нескольких секунд Сара смотрела на него с ненавистью, но он не отвел взгляда. Она не испытывала к нему никаких чувств, кроме презрения и злобы. Сейчас в ней не было ни разочарования, ни сожаления об утраченном, — ничего, кроме холодной ярости. — Твой отец убил моего отца, — отчеканила она. Если бы она сообщила, что настал конец света, это не смогло бы поразить его сильнее. Он помотал головой, как бы стряхивая наваждение. — Это абсурд. Как ты можешь утверждать такое? Мой отец не убил в своей жизни и мухи. У него другой характер. Сара презрительно фыркнула. — Я-то хорошо знаю, как он был безжалостен в деловых отношениях. — Это так, — признал он. — Да я и сам такой. Это жестокая конкуренция. Здесь каждый за себя. — Ценой чьей-нибудь чужой жизни? — презрительно спросила Сара. — Под кем-нибудь другим ты подразумеваешь своего отца? — Смущение Джеррета сменилось возмущением. — Как ты смеешь бросать такие обвинения? На каком основании? Клевета является серьезным преступлением, ты знаешь это? — Мускул задергался на его лице, тело напряглось, он жестко смотрел на нее. — Я знаю, о чем говорю! — закричала она. — Тогда лучше объясни мне, — прорычал он. В ее глазах были решимость и убийственное обвинение. — Мой отец умер из-за того, что твой отец выкинул его из дома. — Она говорила медленно и тяжело, не заботясь о его реакции. И не поверила своим ушам, когда он рассмеялся, хотя и грубо и невесело. — И ты смеешь смеяться над этим?! — вспыхнула она. — Ты делаешь из мухи слона, Сара. — Его злость немного утихла, и он попытался прикоснуться к ней, но она отпрянула назад, как от змеи. Он мрачно нахмурился. — Мне неизвестны обстоятельства дела, но я точно знаю, что мой отец никого не мог довести до такого состояния. Откуда эта неожиданная информация? — Твоя настоящая фамилия Армстронг-Брент, а именно Вильям Армстронг-Брент, застройщик, затравил моего отца до смерти. Ведь твоего отца звали Вильям? Слишком необычная фамилия, чтобы это мог оказаться кто-нибудь другой. Джеррет кивнул. — И ты, значит, отказался от части фамилии из-за того, что тебе было стыдно за темные делишки своего отца? — Сара вся дрожала от гнева и презрения к нему, она не могла стоять спокойно. Она искренне жалела, что судьба свела ее с этим человеком. — Я сделал это, потому что счел двойную фамилию слишком пышной, — ответил он. — Но я не думаю, что ты поверишь мне, находясь в таком состоянии. — Ты как всегда абсолютно прав. Я не верю, — бросила она. — И никогда не поверю ничему, что ты скажешь. А теперь, когда я сказала все, что хотела, я требую, чтобы ты ушел и дал мне возможность спокойно собраться. — Я тоже хочу кое-что сказать. — Холод в его глазах заставил ее содрогнуться. — Я не позволю никому необоснованно обвинять моего отца. — Необоснованно? — даже взвизгнула Сара. — Да все это происходило на моих глазах! Твой отец пришел с угрозами в наш дом, потому что мы были единственными на улице, кто не хотел уезжать. Он собирался построить на этом месте деловой центр или что-то подобное и вел себя так нагло, что сразу же после его ухода у моего отца произошел сердечный приступ. — Сожалею, — сказал Джеррет, — но мой отец не может нести ответственность за состояние здоровья твоего отца. |