
Онлайн книга «Песнь Валькирии»
— Ты — человек, ты не можешь быть носителем рун, — заявил Луис. — Ну, — улыбнулся Гилфа, — может, ты напомнил им об этом, и они ушли. Я рад этому, они причиняли мне боль. — Нарисуй их здесь, на земле, — попросил Луис. Гилфа нарисовал. Олгиз — дерево, уходящее корнями в землю; Феху — две короткие палки, поддерживающие одну длинную; Дагаз — два треугольника, соприкасающиеся углами. — Меркстав, — произнес Луис. — Что это значит? — Они перевернуты. Дневная руна была единственной, какой ты воспользовался? — Да. — Только ее нельзя перевернуть, хотя она может противостоять другим рунам. Не открывай сознание для них. Ты будешь проклят, и проклятие останется в тебе навечно. — Но они ушли. — Пока я здесь, да. Когда я уйду, они вернутся. — Я не буду проклят! — воскликнул Гилфа. Луис улыбнулся. — И я тоже не буду. Хотя, может быть, ты — часть моего проклятия. — Не отпускайте меня, милорд. Мне больше нравится принадлежать кому-то, чем обладать чем-то, мне лучше слушаться, чем приказывать. — Я никогда раньше не видел перевернутых рун, — сказал Луис. — Вы говорите так, будто это очень плохо! — усмехнулся Гилфа, передернув плечами. — Не знаю, — ответил Луис. — Большинство из тех людей, кто правильно обращается со своими рунами, умирает. Может быть, это признак удачи. — Но вы сказали, что это проклятье. — Для тебя, но не для меня. — Ты привел к нам солдат, — сказала Тола. — Нет, клянусь, они заставили меня идти за ними. — Почему? — Я не знаю! Я не говорю на их языке. — Почему же они оставили тебе меч? — спросила Тола. — Я взял его в лодке. Мне же нужно защищаться. Без вас, милорд, мне приходится защищаться самому. Он отвязал меч и передал его Луису. — Хорошо, что ты принес его, — заметил Луис. — Он нам понадобится. — Для чего? Луис не ответил, просто сел на землю. Она удивилась, что он не дрожит и не жалуется на холод, не стыдится своей наготы. Она не доверяла Гилфе, но то, что он боится Луиса, было очевидным. Он ничего не сделал с ней, пока она была под его защитой. Тола воткнула нож в ствол березы и отрезала несколько полос маслянистой коры, затем расщепила их, чтобы развести огонь. Она собрала немного шишек и, так как трава была сырая и пользы от нее было мало, отрезала кусок ткани от подкладки своего плаща, доставшегося от убитого норманна. Они разбили лагерь в лесной чаще, надеясь, что густая крона деревьев станет надежным укрытием. Костер не хотел разгораться, но потом на серой земле появились странные яркие языки пламени, весело пляшущие в тишине. — Скоро ли могут прийти остальные? — спросила Тола. Она не осознавала, насколько замерзла, пока не почувствовала тепло огня. — Жируа и еще один выжили, — ответил Гилфа. — Но они испугались. Они кричали «Болотное чудовище!». Сэр, они не могли поверить, что сражались с обычным человеком, и я уверен, что теперь не посмеют еще раз встретиться с вами. Луис сидел голым у костра, и пламя играло на его обнаженной коже. Тола перекрестилась. Глаза его стали другими — радужные оболочки были большими и какого-то насыщенного цвета, трудно различимого в свете костра, — может, зеленого, а может, янтарного. На лице застыло задумчивое выражение, он склонил голову, словно прислушивался к чему-то. Она ничего не слышала, кроме треска огня. Собака боялась его, но подошла к костру, хотя и с противоположной от Луиса стороны. От ее шерсти шел пар и запах псины. Она не задремала и не легла отдыхать, а сидела, беспокойно перебирая лапами, то вытягивая их вперед, к огню, то убирая подальше от идущего тепла, и все время настороженно поглядывала на человека, сидящего рядом. — Я должен найти камень, — сказал Луис. — Ты разве не чувствуешь его запах? — спросил Гилфа. Он снял плащ и держал его над огнем, пытаясь просушить. — Нет. Он невидим для меня, как и человек, забравший его. Должно быть, он надел его себе на шею. Дыхание Луиса стало тяжелым, рот увлажнился от слюны. — Что же теперь будет? — поинтересовался Гилфа. — Смерть, — ответил Луис. — Если на нас нападут снова. Во мне живет волк, и его голод растет с каждой съеденной жертвой. — Так что нам делать? Мы не выживем без тебя. — Но ведь я выживала без него раньше, — сказала Тола. Холод уже отступил от ее костей, и девушка могла сконцентрироваться на этом человечке. В нем чувствовался большой страх, но не как в Исамаре. Это была не стена страха, которая блокирует мысли, а страх, сверкающий, словно солнце утром на полях, острый и подвижный. Страх неимоверной силы, подавляющий любые другие эмоции этого человека. Она ощущала исходящую от него враждебность, которую излучают трусливые люди, когда видят смерть вокруг себя; отчаяние, вызванное их пребыванием в злобном мире, но и отсутствие желания сопротивляться ему, и готовность сдаться на его милость; желание стать его инструментом, даже если это уничтожит их. Она не чувствовала в его душе стремления к насилию. Это было что-то другое. Но она не могла понять, что именно. Что-то между желанием защитить ее и желанием причинить ей вред. Такие чувства она уже встречала раньше у молодых мужчин из долины, когда их разум метался: между страстью и страхом быть отвергнутыми. Что же это? Он был очень молод и, наверное, еще не привык к женскому обществу. Она видела его чертополохом у реки, который цепляется за твердую почву; раздражающей заусеницей, чем-то таким, что нужно выбросить, избавиться от этого. Но это ее не беспокоило. Друзей у нее не осталось, и с тех пор, как норманны сожгли ее дом, она все время была в обществе враждебно настроенных людей. — Утром мы отправляемся на север, — объявил Луис. — Почему? Земля полыхает пожарами, повсюду норманны, — сказала Тола. — Туда, где была ты. Туда, где я тебя искал. — И я должна была быть там, где ты искал меня? — Да. Именно там. Нам нужно вернуться, посоветоваться и найти нужное место. — Какое место? — Где мы оба станем свободными. Ты — от меня, а я — от всего. — Как ты найдешь это место? С помощью магии? — Я сам конец магии, дыра, в которую она утекает. Я не могу воспользоваться ею. Только женщины и боги могут использовать магию. Я не могу. Тола наклонилась к огню. — Думаешь, я смогу? — Сама знаешь, что сможешь. Почему ты осталась жива среди всей этой резни, почему не умерла от холода? Ты выжила, потому что история богов, или часть ее, в которой ты играешь главную роль, приказала тебе выжить. Потому что в тебя посадили магию, словно зернышко. |