
Онлайн книга «Оборотень по особым поручениям»
– Ой, – Фиона в ужасе прикрыла ладошкой рот и округлила глаза. – Прошу прощения, мистер Нолан, я вовсе не хотела… ничего такого… С каждым словом голос ее звучал все тише. – Ничего, – поверенный улыбнулся девушке. – Грех обижаться, когда меня накормили таким превосходным обедом! – А знаете, – заговорила доселе молчавшая Лили, – раньше даже была такая профессия – четырнадцатый гость! – По-моему, – проворчал мистер Бейнс с набитым ртом, – проще выгнать из-за стола экономку, чем кормить какого-то бездельника, да еще и платить ему! – Вы бы поступили именно так, несомненно, – льдом в голосе Хелен можно было охладить три дюжины порций мороженого. – Радует, что в этом доме у вас нет такой возможности! – Да я… – начал старший Бейнс, побагровев. – А мне кажется, мистеру Нолану стоило бы получше проверить наследников! – Дэйв отсалютовал поверенному бокалом. – Тогда нас осталось бы всего двенадцать. – И как ты предлагаешь это сделать? – подняла бровь Хелен. – Ну-у-у, – протянул Дэйв, лениво оглядывая дражайших родственников. – Например, покопаться в прошлом этого типа, который называет себя Эндрю Уорреном. «Этот тип», побледнев, сжал вилку, словно собираясь воткнуть ее в глаз кузену. – Боюсь, – развел руками мистер Нолан, – это будет не так-то просто. Однако обещаю вам приложить все усилия. – Все усилия! – передразнил старший Бейнс. – А пока мы должны сидеть с ним за одним столом! Сгустившееся в комнате напряжение, кажется, можно было потрогать. «Главное, чтобы не началась потасовка, – практично подумала Майя. – В этих юбках так неудобно драться!» Выручила всех снова Фиона. – У меня есть идея, – тихонько сказала она, не поднимая глаз от тарелки. – И какая? – сухо поинтересовалась Хелен. – Закрыть дом и подождать, пока суд решит, кто должен быть наследником? – Нет, – помотала головой Фиона. – Я думаю… думаю, что дух дяди может рассказать, Эндрю его сын или нет! «Интересно, – подумал мистер Нолан, – когда она говорит о мистике, у нее откуда-то берутся и смелость, и уверенность!» Вслух же он сказал совсем другое: – Боюсь, мисс Бейнс, вряд ли в суде можно использовать… хм, показания духов. Но его речь заглушил вопль мистера Бейнса, который вскочил на ноги и теперь разгневанно нависал над дочерью. – Как ты вообще посмела о таком подумать?! – гремел он, чуть не брызжа слюной. – Это смертный грех! Я тебе запрещаю! Ты поняла? – Поняла, папа, – чуть слышно ответила она. – Иди спать! Ты наказана! Фиона, съежившись, вышла из столовой, а Бэйби почесала нос и переглянулась с женихом. «Кажется, они что-то затевают, – подумала Майя. Родственники начинали ее забавлять. – Надо будет проследить…» Майя лежала в постели. На коврике у камина возился Джинто: то поднимал голову и к чему-то прислушивался, то с ворчанием прятал нос между лапами, то принимался умащиваться поудобнее, крутясь на месте, то стучал по полу хвостом… – Джинто! – наконец, не выдержав, прикрикнула она. – Прекрати, а то выгоню на мороз! Разумеется, морозом нынешние плюс пятнадцать могла назвать лишь девушка, выросшая в весьма жарком климате. Однако Майю немного знобило, она даже попросила миссис Донован растопить камин. Пес поднял на нее умные глаза, подумал… и, одним прыжком оказавшись в постели, свернулся калачиком в ногах. – Джинто! – возмутилась Майя, приподнявшись на локте, и попыталась пнуть пса. – Вон отсюда! Джинто смотрел на нее так жалобно, словно его и впрямь выбрасывали под проливной дождь. – Не подлизывайся, – проворчала девушка беззлобно. Пес оказался на диво теплым и каким-то уютным. От того места, где он умостился, исходило такое тепло, что Майю тут же начало клонить в сон. Ничего удивительного, день выдался весьма насыщенный… Она уже погружалась в дрему, когда вверху раздался странный скрип. Джинто поднял голову и коротко гавкнул. – Что там? – сонно спросила Майя. Звук повторился. Девушка выругалась так, как умел только шкипер Фостер с каботажного пароходика. Ах, как ей когда-то нравилось доводить гувернанток до обморока, повторяя тирады старого моряка! Она улыбнулась воспоминаниям, нащупала халат и с некоторым трудом оделась, зевая и не попадая в рукава. Джинто спрыгнул следом и ткнул ее носом под коленки, а затем лизнул щиколотку. – Ай! – Майя чуть не подпрыгнула. – Щекотно же! Прекрати баловаться! Пес ухмыльнулся во всю пасть и потрусил за ней. Наверх Майя пробиралась тихонько, стараясь не скрипнуть ни единой половицей, а потому прибыла уже в разгар действа. На полу, взявшись за руки, сидели Дэйв, Лили, Тоби, Барбара и Фиона, причем на груди последней поблескивала целая связка амулетов. Фиона монотонно раскачивалась из стороны в сторону, глядя на разнокалиберные горящие свечи. Майя тихонько шагнула в уголок, Джинто проскользнул следом. Кажется, их никто не заметил. – Дух Генри Уоррена! – произнесла Фиона каким-то чужим повелительным тоном, так отличным от ее обычно тоненького, вечно виноватого голоска. – Приди, Генри Уоррен! Мы взываем к тебе! – Приди, Генри Уоррен! – подхватили на разные голоса другие. – Приди! – выкрикнула Фиона, забывшись, и вдруг дернулась, словно от удара молнии. Откуда-то повеяло холодом, Джинто жалобно заскулил и прижался к ноге Майи. Фиона раскрыла глаза, в полумраке чердака светящиеся ярко-голубым, и проговорила чужим, вроде бы мужским голосом: – Кто тут? Кто меня звал? А? – Дядя Генри? – срывающимся от волнения голосом произнес Тоби. – Это правда ты? – А, сопливый Тоби, – хмыкнул тот, кто говорил через Фиону. – Надеюсь, ты больше не мучаешь кошек? – Нет, дядя, – Тоби покраснел до ушей. – Я не хотел… – Как же! – не поверил дух дядюшки, и тут по ступенькам загрохотали шаги. Кто-то, не скрываясь, топал наверх. – А-а-а! – воскликнул появившийся в дверях мистер Бейнс в халате и ночном колпаке. – Ты, негодная девчонка! Я ведь предупреждал!.. От неожиданности Лили отпрянула, разрывая круг, и Фиона вдруг протяжно застонала. Из ее приоткрытого рта вырвалось серебристое облачко, отчетливо запахло чем-то странным, землистым… и сияние нырнуло в раззявленный в крике рот старшего Бейнса. Тот вздрогнул, конвульсивно дернулся и открыл глаза, разгорающиеся все тем же голубым огнем. |