
Онлайн книга «Нет числа дням»
Вернулся он посвежевший, приободренный прогулкой и зрелищем великолепного заката над городом. Неясно было лишь, как построить разговор с Томом, чье горячее желание увидеться породило новые подозрения. Теоретически Том должен был избегать встречи с дядей. Вместо этого он явно обрадовался, чего Ник, честно говоря, не ожидал. В шесть часов Бэзил не позвонил. Не позвонил и позже — странно, но не страшно, учитывая, что он рассказывал об итальянских телефонах. В двадцать минут седьмого Ник вышел из номера, на ходу выключая сотовый — в разгар беседы с Томом звонок от Бэзила оказался бы совершенно некстати. «Кафе ройял» действительно оказалось за углом, на Принцесс-стрит. Посетители отдыхали после работы, сидя на полукруглых диванчиках у стен или у стойки бара, в центре зала. Ник взял кружку пива, нашел единственный свободный диванчик и уселся ждать Тома. Тот не заставил себя ждать. Выглядел племянник плохо — лицо серое, как сигаретный дым. Черные куртка, футболка и джинсы только подчеркивали бледность. — Привет, — с натянутой улыбкой поздоровался Том. — Здравствуй. Заказать тебе что-нибудь? — Сиди. Я сам быстрее куплю. Том уверенно пошел к бару и вскоре вернулся с каким-то коктейлем, глотая из бутылки уже на ходу. — Не думал, что ты в самом деле приедешь, — сказал он Нику, усаживаясь и пристально глядя на него сквозь дымок сигареты. — Если я обещал, значит, обещал. — Да, только я боялся, что ты не помнишь. Ты же не в себе был последнее время. — Я и сейчас не до конца в себя пришел. — Разве? А выглядишь неплохо. На вид — совсем выздоровел. — Твоя мама сказала мне то же самое, — улыбнулся Ник. — Похоже, вы сговорились. — Когда ты с ней виделся? — Вчера у них ночевал. Том медленно кивнул, будто обдумывая новость: — Ясно. — Думаю, я должен рассказать тебе об отце и о том, как он… — Никто не винит тебя, Ник. — А может, и стоило бы. — Не вижу, за что. — А что ты видишь? — Что происходит нечто странное. Странное и неприятное. — Том понизил голос до шепота. — Это связано с историей про Тантриса, только я не могу понять, каким образом. Ты задумывался о том, откуда взялись деньги? — Ну, я… — Давай я тебе кое-что расскажу, а ты над этим поразмышляешь. Ник совершенно не ожидал, что Том заговорит о деньгах Тантриса. Неужели он решил признаться сам, до того, как его припрут к стенке? Ник постарался не выдать себя волнением и слушать внимательно. — Когда мы съезжались на похороны отца, мама и Терри встретили меня в Рединге, и дальше я ехал с ними. Тебе тогда было ни до чего, так что ты, наверное, не знаешь, что в Каруэзере мы не остановились — просто не могли, да и беспорядок там был страшный. В Треннор мама тоже не захотела. В «Старом пароме» жил ты. Так что мы поселились в гостинице «Моат-Хаус», в Плимуте, на Хоу. Знаешь такую? — Конечно. Ник и вправду знал. В своей предыдущей жизни гостиница была баром «Праздничный», и в нем когда-то сыграли свадьбу Эндрю и Кейт, хотя рассказывала ли Кейт об этом Тому, Ник спрашивать не стал. — Ну и вот… — Том затушил сигарету и зажег следующую. — Господи, даже не знаю, стоит ли тебе рассказывать, но мне надо с кем-нибудь поделиться, а то я… — Он тряхнул головой. — Как дела в Марипозе? — Прекрасно. — С Терри… все в порядке? — Вроде как. — Он тебе не говорил ничего… такого? — Говорил, что за тебя беспокоится. — Надо думать, — фыркнул Том. — Нет, он на самом деле переживает. — Да. Только не за меня. — Что-то я не понимаю. — Немудрено, — вздохнул Том. — Ладно, расскажу все как есть. Наутро после похорон я проснулся очень рано. Верней, и не спал почти. Вышел на рассвете, дошел до Барбикана, побродил там немного. Потом двинулся назад через Цитадел-роуд и поднялся на Хоу. Там я их и заметил. — Кого? — Терри и Фарнсуорта. — Кого?! — Фарнсуорта. Помнишь, тот мерзкий старикашка, дедов приятель? — Помню. — Тогда скажи: что он делал в Плимуте на следующий день после похорон моего отца, на которые его, между прочим, никто не приглашал? Да еще вместе с Терри? Что? И при чем тут мой отчим? — Понятия не имею. Ты уверен, что они были вместе? — Возле мемориала жертвам войны. Стояли и разговаривали. Близко стояли, словно боялись, что их могут подслушать. Мрачные такие. Понимаешь? Как будто что-то важное обсуждали. — А не могли они случайно встретиться? — Не смеши меня, Ник. Нет, конечно. — Тогда что это значило? — В том-то и дело, что не знаю. Ума не приложу, — пожал плечами Том. Ник тоже не знал. Если Терри Моусон в сговоре с Фарнсуортом, то все, что он рассказал о деньгах Тантриса, ложь. Хотя звучало очень похоже на правду. Смешно, но то, что говорит Том, звучит точно так же. — Я тут же повернул назад, думаю, меня не успели заметить. Ясно, что дело нечисто — никто и не подозревал, что они знают друг друга! Странная встреча. Особенно если учесть, что в день своей гибели отец поехал в Тинтагель, чтобы встретиться именно с Фарнсуортом, ведь так? — Да. — Я думаю, он их раскусил. — Фарнсуорта и… Терри? — Точно. Им повезло, что отец погиб и не успел рассказать всем об их заговоре. Если только… — Том расширил глаза. — Ты совсем ничего не помнишь? Не помнишь, что он сказал, когда вы встретились? — Я помню все. Только это нам не поможет. — Плохо. Черт! — Том потер лоб. — А теперь мне кажется, что дело еще хуже, чем казалось вначале. — Почему? — Тогда, на Хоу, я был уверен, что Терри и Фарнсуорт меня не заметили. Но теперь мне кажется, что я ошибся. Этот Фарнсуорт… он… — В Эдинбурге. — Ты знаешь? — вскинулся Том. — У него очень разговорчивая домохозяйка. Сказала, что доктор поехал навестить старого друга. — Вернона Дрисдейла. — Его. — Он преподавал в университете. Сейчас на пенсии. Я слышал это имя еще до того, как появился Фарнсуорт. — Ты разговаривал с Фарнсуортом? — У меня не было выбора. Он преследует меня, Ник. — Что?! — Куда бы я ни пошел, где бы я ни остановился — он тут как тут, улыбается, как придурковатый Чеширский кот, и говорит, — Том очень похоже передразнил Фарнсуорта: — «Что за необыкновенное совпадение, мой юный друг Томас!» Совпадение? Черта с два! Он мне шагу ступить не дает! |