
Онлайн книга «Нет числа дням»
— Как верно. — Слышал, вы плохо себя чувствовали, Николас. Тяжело пережили смерть брата. Рад видеть вас в добром здравии. — Да, мне уже лучше. — Что ж, замечательно. Прошу вас, примите мои соболезнования. Смерть Эндрю… — Фарнсуорт покачал головой. — Тяжелая утрата. — Да. — Вы не должны винить себя, Николас. — Я и не виню. — Судьба — что поделаешь. — Вы уверены, что поделать ничего нельзя? — Конечно. Человек бессилен против рока, и не нам судить Господа. — Профессор Дрисдейл, видимо, поздно встает? — Как раз наоборот. А в связи в чем вы спросили? — Просто интересно, почему вы каждое утро приезжаете в Эдинбург для того, чтобы посетить это непримечательное заведение. — Почему же непримечательное? Здесь отлично варят эспрессо. В поездках по Италии я привык к хорошему кофе. А Вернон — человек привычки, единственный кофе, который он признает, — растворимый, да еще в порошке. — Вы часто бывали в Италии? — Не так часто, как хотелось бы. — И где вам понравилось больше всего? Фарнсуорт поджал губы, задумчиво нахмурился и наконец решил: — В Венеции. — Я так и думал. — Вы на редкость проницательны. Наверное, вам тоже там нравится. — Ни разу не был в Венеции. — Советую съездить. Там многое связано с вашей семьей. После падения Константинополя в Венеции осело немало Палеологов. Наверняка среди них есть ваши родственники. — Не думаю. — Дальние и неизвестные, — упорствовал Фарнсуорт. — Обязательно поезжайте. — Вы долго пробудете у Дрисдейла? — Еще не знаю. Пока не надоем, наверное. А до тех пор непременно зайдите к нам в гости. Я дам вам адрес и номер телефона. — Фарнсуорт достал из кармана визитную карточку и написал что-то фломастером. — Пожалуйста. Ник взял визитку. На ней каллиграфическим почерком Фарнсуорта было начертано: «Роузберн-Лодж, Мэнс-роуд, Рослин, (0131) 440 7749». — Позвоните. Я уверен, Вернон будет очень рад. — Правда? — Ну разумеется. Он специалист по средневековой истории. Я как-то рассказал ему, что ваша семья происходит от последних императоров Византии. Ему было бы очень интересно познакомиться с потомком знаменитой династии. — Могли бы пригласить Тома. — А почему вы думаете, что я его не приглашал? — Он мне об этом не рассказывал. — Наверное, он многое от вас скрывает. Некоторое время Ник молча пил кофе. Потом сказал: — Между прочим, наше происхождение от императоров не доказано. — У меня другие сведения. — Если вы не против, я бы хотел задать вам один вопрос, доктор Фарнсуорт… — Зовите меня Джулиан. — Откуда у вас такие сведения, Джулиан? — Кто ищет — тот найдет. — А вы искали? — Разумеется. — Поскольку дело касается моей семьи, еще один вопрос. Вы узнали о нас от Терри Моусона? — Никогда не слышал о нем. — У меня другие сведения. — Один-один! — Фарнсуорта позабавило, что Ник отбился от него его же фразой. — Мне почему-то кажется, что вы не верите мне, Николас. Ник сделал еще один глоток кофе, намеренно не спеша с ответом. — Нет, не верю, — сказал он наконец. — Я могу вас понять. Кровь — не вода. Что рассказал вам юный Томас? Что я беспокою его — возможно, преследую? Что я в сговоре с его злокозненным отчимом? И тому подобную чепуху, я уверен. Тактика человека, загнанного в угол. Спросите себя: можно ли до конца доверять вашему племяннику? Будьте честны до конца: можно? — Я на его стороне. — Естественно. Но что, если он лжет? Что, если Том задумал вашими руками совершить нечто преступное? — Фарнсуорт развел руками. — Думаю, я должен вам кое-что показать. — Что? — С собой у меня этого нет. Но дайте время, и я пришлю вам эту вещь. Вы остановились у племянника? — Нет, в гостинице. — Прекрасно. Туда и пришлю. Название? Ник было заколебался, но тут же решил, что скрывать свое местонахождение не имеет смысла. — «Чертополох», Лейт-стрит. — Замечательно. До конца дня доказательство будет у вас в руках. — Доказательство чего? — Увидите, — улыбнулся Фарнсуорт. — Обещаю. Фарнсуорт пригласил Ника пройтись вместе с ним по Национальной галерее Шотландии и объяснил, что проводит там почти каждое утро, наслаждаясь прекрасным. — Десять минут в зале импрессионистов — и я готов к новому дню. Ник отказался и с удовольствием распрощался с Фарнсуортом у выхода из «Робусты». Прямо оттуда он направился в Серкус-Гарденз, так как обещал Тому немедленно доложить о «неожиданной» встрече. Племянник встретил его небритым и в халате. Похоже, вчера, после ухода Ника, он продолжал пить в одиночку. — Уже начало одиннадцатого, — хрипло сказал Том, раздвигая занавески и впуская в гостиную волну неяркого света. — Ну как, встретил нашего друга? — Да, он был в кафе. — Я же говорил. — Том хлопнулся в кресло и зевнул. — И как он объяснил свое присутствие? — Невразумительно. — И уклончиво? — На редкость. — Не говорил, что ходит за мной по пятам? — Нет. — Но ты-то в этом убедился? — Без сомнения. — Выходит, они знают, что я их подозреваю. — Выходит, так. — Н-да… — Том потер лицо. — Мне нужно выпить кофе. Будешь? — Нет, спасибо. Я только что… — Выпил чашку в «Робусте». Конечно, а что еще там делать? Пойдем со мной на кухню. Подхватишь меня, если я грохнусь по дороге. Том встал и поплелся на кухню, Ник — следом. На кухне Том поставил чайник, насыпал в чашку гранулированного кофе и, зевая, уселся за стол. — И что мне теперь делать, Ник? — С Фарнсуортом? Не знаю. Ты же не в силах запретить ему бродить по Эдинбургу. И доказать, что они с Терри задумали что-то дурное, тоже не можешь. — Мне довольно и того, что они друг друга знают. — Чтобы история с Тантрисом показалась правдивой, нужно было много денег. Полмиллиона фунтов — не шуточки. Думаешь, Терри мог выложить такую сумму? |