
Онлайн книга «Просто верь!»
— Спасибо, мистер Обри, — сказал Декс, обвивая рукой талию девушки. — Но я не уеду из Лос-Анджелеса — моя семья владеет там компанией. — Какой-нибудь сувенирный магазин? — предположил мистер Обри. — Декс заправляет киностудией, — объяснила Шелби. — Ух ты! — произнес мистер Обри и улыбнулся девушке: — Рад, что у тебя появились такие друзья. Они проходили мимо здания, в окне которого стояла табличка с объявлением о продаже. При виде ее улыбка Шелби погасла. — Он не должен быть выставлен на продажу. Это гораздо дороже, чем отец продал землю. В эту минуту раздался голос, произнесший ее имя. Он звучал негромко и нерешительно, но Шелби узнала его сразу. Ноги у нее едва не подкосились, а тело охватил сначала жар, а потом холод. В ее голове мелькнул альбом с фотографиями, на которых были изображены две девочки. Они делились своими секретами. Влюблялись. Точнее, влюбились в одного и того же мужчину… Декс обернулся. Шелби вздохнула и тоже повернулась. — Я уже думала, обозналась, — произнесла Риз Морган и слабо улыбнулась: — Ты хорошо выглядишь. — Шелби пригласила меня. — Декс протянул Риз руку, и они обменялись рукопожатиями. — Декс Хантер. Как поживаете? — Риз Морган. У меня все хорошо, спасибо. — Но выглядела она совсем не хорошо. Ее когда-то густые блестящие волосы потускнели, глаза были покрасневшие, словно она не спала месяц. Риз подтянула лямку своей сумки. — И как долго вы еще планируете остаться? — Еще на пару дней, — сказала Шелби. На самом деле они с Дексом еще не обсуждали этот вопрос, но сейчас она решила — им пора уезжать. — Наверное, вы очень заняты, — произнесла Риз. — Мы можем поговорить и в другой раз. — Ну да! — Как Шелби ни старалась, но улыбнуться у нее не получилось. — В следующий раз. — Но ты устроилась в Лос-Анджелесе? — быстро спросила Риз. — Нашла квартиру? — Неплохое место. — Она живет со мной, — вставил Декс и назвал отель. — В моем пляжном доме идет ремонт. Лямка сумки скользнула по плечу Риз. — Пляжный дом? — В Санта-Монике, — подтвердил Декс. — Когда-нибудь там бывали? — Риз с трудом сумела покачать головой. — Вам надо как-нибудь прилететь к нам, навестить. Вид у Риз был потрясенный. Затем в ее темно-карих глазах мелькнул интерес. — Ты собираешься завтра на танцы? — А ты? — спросила у нее Шелби. — Скорее всего, нет. Курт не очень хорошо себя чувствует. Ответ Шелби прозвучал монотонно: — Мне жаль об этом слышать. — Вот, купила кое-что для супа. — Риз сделала глубокий вдох. Кажется, пора было закругляться. — Что ж, приятно было с тобой снова пообщаться. Вся дрожа, Шелби кивнула и позволила Дексу отвести себя к пикапу. Заработал мотор, они тронулись. В боковом зеркале Шелби увидела отражение Риз. Та стояла, прислонившись к витрине, и глядела, как они отъезжают. После ужина, когда Тейт был уложен в кровать, Декс твердо вознамерился добраться до сути дела, касающегося Риз и Курта. Пока они втроем сидели на веранде и обсуждали починку крыши, он молчал. Сам ремонт крыши Дексу понравился — стоя на стремянке, он подавал гвозди Зебу, который ловко их забивал. Когда Зеб встал со своего стула и кивнул, пожелав всем спокойной ночи, Декс прочитал одобрение в глазах пожилого человека. Он словно говорил: «Я сделаю из тебя приличного человека, сынок». Как только Зеб вернулся в дом, Декс прямо спросил: — Почему ты уехала из Маунтин-Риджа? Шелби моргнула и отвела взгляд: — Я никогда не лезла в чужую жизнь… — До тех пор, пока… Тело Шелби напряглось, но спустя несколько секунд она пожала плечами: — До тех пор, пока год назад я кое-кого не встретила. Мужчину. Декс обвел взглядом двор с его древним трактором и старым дубом и понизил голос: — Он был не из этих мест? — Он сказал, что потерял свою семью. Осталась лишь сестра, которую он не видел. Он хотел поселиться в маленьком городке вроде нашего. Курт умел делать седла и хотел основать свой магазин. Он умел убеждать… — Шелби выпрямилась. — Мы сблизились, начали встречаться. Спустя два месяца Курт предложил мне выйти за него замуж… Декс не мог отвести взгляд от ее профиля — такого красивого, такого гордого. — Я знаю, ты думаешь, два месяца — это слишком быстро, — сказала она. — Но впервые мое будущее засверкало передо мной в ярких красках. Я засыпала, думая о том, какое счастье, что он приехал в наш город, а не в какой-то другой. Как мне повезло, что я встретила его! — Твой отец его одобрил? — Как я и сказала, Курт умел убеждать. Он попросил разрешения поговорить с моим отцом наедине. Когда они вышли из гостиной, отец дал мне свое благословение. Но выражение лица у него было… — Подозрительным? — Грустным. Шелби встала со стула. Декс также поднялся. Когда она положила руки на перила, он накрыл ее ладони своими. Под ними находилась неухоженная клумба, на которой сквозь камни пробивалась трава. — После того разговора я задавалась вопросом, что бы сказала моя мать? Она всего лишь желала мне счастья, а отец знал — с Куртом я буду несчастна. Он сказал об этом потом, когда все кончилось. Сказал, что прочел это в глазах Курта. Холодный взгляд ящерицы — так говорил он, отзываясь о его глазах. Я этого ничего не замечала — в первые недели была просто счастлива… Декс ненавязчиво попросил ее продолжать: — Он подарил тебе кольцо? — Нет. Курт сказал, сначала ему нужно поправить финансовое положение. — Она кинула на него взгляд. — Он сказал, в Нью-Йорке у него есть собственность. Как только получит деньги, он сразу же купит мне большое, красивое бриллиантовое кольцо. Мне было все равно, бриллианты или нет. Мне всего лишь хотелось быть рядом с половинкой моей души. С человеком, который, казалось, понимает меня лучше всех на белом свете. — Шелби наклонила голову, и на ее лицо упала прядь волос. — Возможно, тебе неприятно это слышать… Обычно Декс избегал запутанных чувств. К тому же лучше смеяться над жизнью, чем плакать. Но ему хотелось услышать эту историю от начала до конца. По крайней мере, он хотя бы попытался понять. — Мы думали над тем, какую часть ранчо отец даст нам в качестве свадебного подарка, — продолжила Шелби. — Курт сказал, отец должен дать нам лучшие земли, потому что однажды нам останется все… Признаю, в тот момент в животе у меня возникло неприятное чувство, но вместо того чтобы прислушаться к интуиции, я лишь побранила себя. Сказала себе — нельзя судить его так строго! Курт всего лишь был практичен. А если честно, мне не хотелось его обижать. Я боялась его отпугнуть. |