
Онлайн книга «Черная кровь»
— Мне казалось, что то, что ты постоянно менял девушек, должно было сделать твоего отца счастливым, — заметила я. — Я тоже так думал, а он, оказывается, ненавидел меня еще и за это. — Если кому-то хочется тебя ненавидеть, ты не сможешь ему помешать, — сказал Натаниэль. Джейсон кивнул. — Да, мой отец ненавидел меня, сколько себя помню. — Ты мой лучший друг, и если ты захочешь, чтобы я пошел с тобой для моральной поддержки, я пойду, — предложил Натаниэль. Джейсон улыбнулся, затем покачал головой: — Ничего личного, Натаниэль, но ты не сможешь помочь мне убедить отца, что я натурал. — Натаниэль натурал, — заметила я. — Но он не похож на образ натурала, который сложился у моего отца. И появляться с ним никак нельзя. Я глубоко вдохнула, потом выдохнула. — Как долго мы должны пробыть там? — Я не знаю, по крайней мере несколько дней. — Я не совсем уверена в том, что говорю, но если ты предложишь мне, я поеду с тобой. Джейсон посмотрел на меня, пораженный. — Ты ведь не шутишь? — А похоже, что шучу? — Нет, — сказал он и сел, поднимаясь на колени в кровати. Простыня осталась позади него, так что он был не очень одетым. Даже при том, что мы только что закончили заниматься сексом, я боролась с искушением построить ему глазки. Иногда мои желания — полная загадка для меня самой. — Похоже, это самое хорошее, что ты для меня сделала. — Ты должен мне за это половину своей жизни. На его лице был взгляд, понять который я не смогла. Он посмотрел на меня с такой бурей эмоций в глаза, что даже стало неудобно. Я постаралась не смотреть ему прямо в глаза. — Ты действительно сделала бы это для меня? Всю эту глупость и нелепость? Ты действительно на это пойдешь? Мне, наконец, пришлось отвести глаза от его пристального взгляда. — Да, Джейсон, я действительно сделаю это. — Ты понимаешь, что туда придется лететь самолетом? — Вот дерьмо, — не сдержалась я, — ты как хочешь, но за мой полет на самолете ты мне отдельно должен. — Но ты все равно согласна, даже перед лицом боязни перелетов? Я скрестила руки под грудью и надулась, но ответила: — Я ведь сказала, что сделаю это? Как долго придется лететь? Он подпрыгивал возле моих ног, и вид радости на его лице заставил меня считать всю затею не такой уж глупой. — Я знаю, что ты не любишь меня так же, как любишь Натаниэля или кого-то еще. Но ты действительно заботишься обо мне? Я изучала его лицо. Лицо, которое было лицом моего друга в течение долгих лет и не только друга последний год. Я смогла сказать одну только единственную вещь: — Да. Глава 6
Пока еще царила ночь, мы позвонили Жан-Клоду, так что смогли рассказать ему о том, что его pomme de sang и человек-слуга запланировали на ближайшее время. Я думала, что он скажет, что это большая глупость, но он не сказал. Он был боссом Джейсона и его хозяином, технически и моим тоже. Хотя, если честно, я ему не позволяла распространять на меня его полномочия. Джейсон рассказал ему все и вручил трубку мне. — Он хочет поговорить с тобой. Джейсон встал и пошел к ванной. Натаниэль остался возле меня. — Привет, Жан-Клод. — Ma petite, [6] я удивлен, что ты согласилась на это. — Я тоже. Он рассмеялся своим замечательным, осязаемым смехом. Это заставило меня задрожать, но не от страха. Натаниэль обнял меня, будто ощутил вкус всего этого. — Спасибо, что позаботилась о Джейсоне так, как не смог бы я. — То есть ты не возражаешь против всего этого? — Тебе хочется знать мое мнение? Я поняла, что да. Теперь, когда я уже согласилась, я чувствовала себя неуютно, более того, глупо. — Это должно казаться очень забавным. — Это будет для тебя очень тяжелым испытанием. Ты будешь его единственной моральной поддержкой в очень щекотливой ситуации. — Такое чувство, будто говорю с психологом, Жан-Клод. — О чем ты говоришь? — А о чем ты думаешь? Он снова засмеялся, и мои щиты опустились настолько, что я ощутила, что он сидит в своей постели, прикрытый лишь шелковыми простынями. Я увидела блеск его черных локонов на белых плечах. Я подняла щиты раньше, чем успела увидеть полуночную синеву его глаз. Я глубоко вдохнула и медленно выдохнула, считая про себя. Если я не буду осторожной, то связь между нами будет меня отвлекать. — О чем ты думаешь, ma petite? — Ты и вдруг один. Где Ашер? — Он встает поздно, но скоро будет здесь. — Джейсон хочет уехать уже утром. Кем ты будешь питаться, пока нас не будет? — Всегда есть добровольные доноры, ma petite. Мне не понравилось то, как он это произнес. Во мне встрепенулась ревность, но я успела запинать ее до смерти, пока она не успела завладеть моим голосом. — Не ешь ничего, что будет против. — Ты и правда ревнуешь, ma petite? — Возможно. — Я тоже. — О чем ты? — Ты поедешь встречаться с семьей Джейсона, ma petite. Я же не смогу представить тебе ни свою мать, ни сестру. Я не смогу дать тебе увидеть их всех, тех людей, с кем я жил. — Я видела главу твоей ветки, Жан-Клод. Полагаю, Белль Мортее — одна из тех людей. — Нет, ma petite, она — мой хозяин, или была им, но она никогда не была моей семьей. Она была любовницей, божеством, но это не одно и то же. — Ты ревнуешь к тому, что у Джейсона семья настоящая, и что он может меня с ними познакомить. — Oui. Я лежала там, с прижатой к уху телефонной трубкой и одной единственной мыслью в голове. — Никогда не думала, что для тебя это так важно. — Я не жалею о том, кто я, ma petite, но я действительно жалею, что не имею того, что мог бы иметь. Я отдал бы многое за то, чтобы познакомить тебя со своей матерью и сестрой. — Не с отцом, — заметила я. — Он умер, когда я был совсем маленьким. У меня не осталось воспоминаний о нем. И снова что-то, чего я не знала. Сегодня был вечер откровений о людях, о которых, как мне казалось, я знаю многое. |