
Онлайн книга «Обнаженная натура»
![]() — Мартовских зайцев, — повторил он. — Ладно, серийных убийц. Мертвые или живые, они действуют по собственной логике. Для всех остальных она смысла не имеет, потому что мы не мартовские зайцы. Он издал какой-то звук, который можно было принять за смех. — Да, это точно. Мы — не они. В газетах и по телевизору говорили, что вы свалили много его шестерок. — Мне помогли, с нами был наш СВАТ. И тоже потерял людей. — Я видел статьи, но думал, честно говоря, что вы всю заслугу приписали себе и о полиции не говорите. — Они вошли туда со мной. Рисковали жизнью, некоторые погибли. Это было плохо, и вряд ли я это забуду. — Про вас говорят, что вы за пиар готовы под любого ле… — он закашлялся, заменив, очевидно, одно слово другим, — подстроиться. Я даже засмеялась, что хороший признак. Меня даже не шокировало его заявление, ага! — Я не гоняюсь за славой, шериф, а подстраиваться не согласна. Можете мне поверить, что внимания репортеров у меня больше, чем мне хотелось бы. — Для женщины, которая не хочет внимания, у вас его чертовски много. Я пожала плечами, сообразила, что он этого не видит. — Я участвовала в расследовании жутких дел, шериф. Это привлекает репортеров. — А еще вы красивая молодая женщина и у вас роман с мастером вашего города. — Вам сказать спасибо за «красивую» до или после того, как объяснить, что моя личная жизнь — не ваше дело? — Мое, если она мешает вашей работе. — Подымите записи, шериф Шоу. После начала романа с Жан-Клодом я вампиров убила больше, чем до. — Говорят, вы отказываетесь выполнять казни в морге. — Потеряла вкус к протыканию колом связанных цепями и прикованных к каталкам. — Но они же спят — или как там это у них называется? — Не всегда. И можете мне поверить: первый раз, когда приходится смотреть в глаза приговоренному, молящему о пощаде… скажем так, что кол даже в опытной руке — орудие медленной смерти. А приговоренные умоляют и объясняются до самой последней секунды. — Но они же что-то сделали такое, чем заслужили смерть? — Не обязательно. Иногда они просто попадают в «закон трех нарушений» для вампиров. В нем записано, что каково бы ни было преступление, пусть и незначительное, но три рецидива — и на твою шкуру выписывается ордер на ликвидацию. А я не люблю убивать за кражу без применения насилия. — Но кража, значит, крупная? — Нет, шериф. Одну женщину казнили за кражу какой-то фигни дешевле тысячи долларов. У нее был диагноз клептомании еще до обращения в вампиры, и смерть ее от этой болезни не вылечила, хоть она и надеялась. — И кто-то проткнул ей сердце за мелкую кражу? — Кто-то проткнул. — Закон не предоставляет права отказа от работы маршалам, занимающимся преступлениями с противоестественной подоплекой. — Строго говоря, нет, но я просто не выполняю казней. Перестала еще до того, как истребители вампиров были включены в программу маршалов США. — И вам позволяют? — В общем, я нахожу понимание у начальства. Понимание заключалось в том, что я не стану свидетелем со стороны родственников женщины, казненной за кражу в универмаге, если меня не станут заставлять убивать кого-то, кто никого не лишал жизни. Жизнь за жизнь — в этом я вижу смысл. Жизнь за побрякушки — смысла не вижу. И от этой женщины многие из нас отказались. В конце концов ее послали в Вашингтон Джеральду Мэллори, одному из первых охотников на вампиров, который еще жив. Он по-прежнему считает вампиров чудовищами, и потому без малейшего колебания ее заколол. Мэллори меня как-то пугает. Когда он глядит на вампира, любого вампира, есть что-то в его глазах безумное. — Маршал, вы здесь? — Да, шериф, простите. С вашей подачи задумалась о той магазинной воровке. — В новостях передавали, что ее родственники подают в суд по поводу неправомерной смерти. — Подают. — Вы не из разговорчивых, маршал? — Я говорю то, что должно быть сказано. — Вы весьма молчаливы для женщины. — А вам не нужны мои разговоры. Как я понимаю, вам нужно, чтобы я приехала в Вегас и сделала свою работу. — Блейк, это западня. Поставленная конкретно на вас. — Возможно. А послать мне голову вашего истребителя — более прямой угрозы быть уже не может. — И вы все равно приедете? Я встала, посмотрела на коробку, откуда таращилась на меня мертвая голова. Вид у нее был то ли удивленный, то ли сонный. — Он прислал мне голову вашего истребителя вампиров. Прислал прямо мне в офис. Написал для меня послание кровью на стене, где убил троих ваших оперативников. Да, черт возьми, я приеду. — Голос у вас злой. Лучше злой, чем перепуганный, подумала я. Если я смогу поддерживать в себе ярость, может быть, удастся не дать вырасти страху. Потому что он уже свернулся у меня под ложечкой, замаячил в глубине разума черной тенью, готовой вырасти, если я ей это позволю. — А вы бы не разозлились? — Я бы перепугался. Вот тут я осеклась. Копы никогда — или почти никогда — не говорят, что им страшно. — Вы нарушаете правило, Шоу. Нельзя признаваться, когда боишься. — Я просто хочу, чтобы вы знали, Блейк, во что лезете, только и всего. — Чувствую, вам плохо пришлось. — Я видал и больше мертвецов. Мне, черт возьми, случалось и больше людей терять под моей командой. — Вы воевали? — Воевал. Я подождала, чтобы он назвал род войск, но он молчал. — Где же вы бывали? — Это секретная информация, в основном. — Спецкоманды? Это был полувопрос, полуутверждение. — Да. — Можно спросить, какого рода, или надо оставить тему, пока не услышала: «Если я вам скажу, мне придется вас убить на месте»? Я попыталась пошутить, но Шоу юмора не принял. — Шутите, значит. Раз вы на это способны, значит, до вас не дошло, что здесь творится. — У вас трое убитых оперативников, один убитый и расчлененный истребитель вампиров. Это плохо, да. Но вы же не послали с маршалом всего трех оперативников? Значит, остальные члены группы сумели уйти. — Они не сумели уйти, — ответил он, и от его интонации страх из черной ямы поднялся у меня внутри чуть выше. — Но они не погибли, — сказала я. — По крайней мере так я вас поняла? |