
Онлайн книга «Европа перед катастрофой. 1890-1914»
Если книга цитируется в нескольких местах, то она упоминается в примечаниях к главе, в которой играет самую заметную роль. DNB – Dictionary of National Biography (Словарь национальной биографии). DAB – американский аналог (Словарь американской биографии). The Times – «Таймс», лондонская газета: NYT, the New York Times («Нью-Йорк таймс») – газета, выходящая в Нью-Йорке; звездочкой отмечена сноска, представляющая особый интерес. 1. Патриции 1. «Пугающим изобилием талантов и способностей»: H. H. Asquith, I, 273, 275. 2. Он называл «нервными бурями»: Kennedy, 353. 3. Домочадцы привычно забрасывали их подушками: Frances Balfour, I, 311. 4. «Бедняга Буллер»: Young, 168; Russell, 54–55. 5. Лошадь – «необходимая, но крайне неудобная принадлежность»: Cecil, I, 176. 6. Как он сказал однажды Дюма-сыну: The Times, Aug. 24, 1903. 7. Команду «запрыгивать»: Kennedy, 241. 8. Пипс о садах в Хатфилде: цит. R. Churchill, Fifteen Homes, 74. 9. «Прыгайте, черт возьми, миледи, прыгайте!»: ibid., 71. 10. «Различной степенью исключительной глупости»: Cecil, I, 1. 11. Биркенхед о Сесилах: Birkenhead, 177. 12. Цитирование Дизраэли: Mackintosh, 50–51. 13. «Черномазым»: ibid. 14. Морли, «какая-нибудь резкость»: цит. H. H. Asquith, II, 277. 15. «Каждая фраза»: Ribblesdale, 173. 16. «А я думал, что он уже умер»: National Review, “Lord Salisbury: His Wit and Humor”, Nov. 1931, 659—68. 17. «Когда же все это закончится?»: Carpenter, 237. 18. Коллеги на передней скамье жаловались: Cecil, III, 177. 19. «Немного подравнять здесь и здесь»: Ribblesdale, 174. 20. Лорда Солсбери обожали коллеги… «способствовало достижению согласия»: Hicks-Beach, цит. Cecil, III, 178. 21. «Думаю, я их всех положил на лопатки»: National Review, op. cit. 665. 22. Гладстон о «джентльмене – душе приватного общества»: Mackintosh, 50–51. 23. «Включая и палату общин»: Lucy, Eight Parliaments, 114. 24. Цитирование королевы Виктории: Carpenter, 236. 25. «Всегда было тяжело стоять на ногах»: F. Ponsonby, 67. 26. «О-о! Думаю, он справится с обязанностями не хуже»: Benson, 164. 27. «Месиво из недружественных и вздорящих фрагментов»: Quarterly Review, Oct. 1883, 575. 28. Статьи в Quarterly Review. Здесь и в следующих параграфах цитирование Сесила: Cecil, I, 149, 157—60, 196. 29. Речь в палате общин, осуждающая политику лидеров партии лорда Дерби и господина Дизраэли, 5 июля 1867 года: Hansard, 3rd Series, Vol. 188, 1097 ff. 30. «Жестко и въедливо»: Gardiner, Prophets, 150. 31. «Титул, лишенный реальной власти»: Cecil, II, 5. 32. Цитирование Керзона: Ronaldshay, I, 282. 33. «Комфортно и в полной безопасности»: Buchan, 75. 34. Герцог Девонширский о бюджете Харкорта: Annual Register, 1894, 121. 35. «Этим вирусом, занесенным господином Гладстоном в нашу политическую жизнь»: The Times, July 17, 1895, редакционная статья. 36. «Доминирующие факторы влияния»: цитируется Магнус: Magnus, Gladstone, 433. 37. Выучил персидский язык: Nicolson, 246. 38. «Этими чертовыми козявками»: Leslie, 30–31. 39. «Прислужника высшего класса»: T. P. O’Connor, цит. R. Churchill, Derby, 45. 40. «Скаги»: Willoughby de Broke, 133. 41. Cбежав туда из-за поддельного чека: Young, 11. 42. Не устоял и написал его портрет: Mount, 418. 43. “Ce grand diable”: Ribblesdale, xvii. 44. «Боги и богини покинули свой Олимп и хлынули в Англию»: Clermont-Tonnerre (Chap. 4), I, 175. 45. «Божественно высокой и статной женщиной»: E. Hamilton, 7. 46. Джентльмены, вздыхая, говорили друг другу: Sackville-West, 122. 47. «Богемами тиар»: Benson, 157. 48. Принц Уэльский Черчиллю об описании и языке: W. Churchill, 155. 49. «Поэтому я буду называть вас духами»: цит. Nevins, 81. 50. С двойным комплектом бровей: Melba, 226. 51. «Я не люблю поэтов»: Wyndham, I, 67. 52. «Фатальное потворство своим слабостям»: Margot Asquith, цит. Nevins, 81. 53. Мнение детектива: Fitzroy, II, 463. 54. «Блистательное и могущественное сообщество»: W. Churchill, 9. 55. «Близко знали друг друга не только по Вестминстеру»: Willoughby de Broke, 180. 56. Достойное место на государственной службе: Newton, Lansdowne, 6. 57. «Нескончаемые обеды в компании лучших парней в мире»: Willoughby de Broke, 30. 58. «Впитывать дух естественного превосходства»: Leslie, 43. 59. «Скорее всего, он не джентльмен, бедняга»: Marsh, 183. 60. «Рожденные в сапогах со шпорами»: Gardiner, Prophets, 214. 61. Когда «я смотрел на жизнь из седла»: Warwick, Discretions, 78. 62. Телеграмма от Чонси Депью: Robert Rhodes James, Rosebery, London, 1963, 355. 63. «Даже полицейские, размахивая шлемами, орали до хрипоты»: Lee, II, 421. 64. «Великолепные, быстроногие и стильные»: Sitwell, Left Hand, 154. 65. «Карету пришлось вернуть домой, ибо лошади устали»: Raverat, 178. 66. Сонет Уилфрида Скоуэна Бланта: “On St. Valentine’s Day”. 67. Капеллан герцога Ратленда: Cooper, 20. 68. Сквайр Чаплин на охоте: Lambton, 133; Londonderry, 227, 240. 69. Они «отличались самоуверенностью»: Sitwell, Great Morning, 10, 121—22. 70. Полковник Брабазон из 10-го гусарского полка: W. Churchill, 67; свидетельство: Esher, I, 362. 71. Статистика: Bateman, passim. 72. «Черта бедности»: установлена Б. С. Раунтри на уровне 21 шиллинга 8 пенсов для семьи из пяти человек. Из исследования «Бедность. Исследование жизни в городе (Poverty, A Study of Town Life, 1901). 73. Атлас «Еau de Nil»: Warwick, 230. 74. «Отп-вавьте д-вугой»: W. Churchill, 68. 75. «Жалкое сборище бездомных и опустившихся бедолаг»: A. Ponsonby, Camel, 12. 76. Киплинг о раздувании шовинистических настроений: American Notes (Chap. 3), 45. |