
Онлайн книга «Никакой магии»
Джози принялась нашаривать задвижку, и Нерида навострила уши, пытаясь понять, что происходит. Джози на секунду отвернулась, и Слоун успел бросить на девушку тревожный взгляд. Наконец женщина справилась с дверью и спокойно спросила: — Ну, Слоун, какой смертью ты предпочитаешь умереть? Сгореть на конюшне, где ты изменял своей верной женушке с этой потаскухой из фургона, или получить пулю в живот? А если сбежится народ, кто посмеет осудить бедную женщину за то, что она застрелила неверного мужа и его любовницу? Выражение лица Макдоноха едва заметно изменилось, но это не укрылось от взгляда Джози. — Ты тоже вспомнил ту ночь, Слоун? — визгливо расхохоталась она. — Смешно, правда? Ведь я еще тогда могла рассчитаться с тобой! Нерида знала, что любое ее движение заставит Джози выстрелить в Слоуна. Промахнуться с такого расстояния невозможно. Будь винтовка направлена на нее, Нерида рискнула бы жизнью, но приносить в жертву Слоуна… — Проклятье! — прошептала она и потеряла сознание… Через несколько секунд Нерида очнулась в куче сена. Это занервничавший Хафф лягнул ее. Мул поднялся на дыбы, но Слоун уже крепко держал его за уздечку. Нерида увернулась от копыт и вскочила. В голове гудело. Макдонох сунул ей уздечку. — Держи! — скомандовал Слоун. — Винтовка все еще у нее! Он перепрыгнул через перегородку. И тут оглушительно грянул выстрел… Кто-то корчился на грязном полу. — Я схватил ее, начальник! — прозвучал надтреснутый старческий голос. — Возьмите ружье! Слоун пинком отшвырнул винтовку подальше от безжизненно откинувшейся руки Джози и помог Нортону подняться. Старик закашлялся, прижав руку к груди. Нерида заперла Хаффа, бросилась к деду и стиснула его в объятиях. — Стой, Нед! — прохрипел он. — Ты вышибешь из меня дух! Ей хотелось смеяться, плакать и ругать старого шарлатана, чуть не уморившего себя. Но она не успела сказать ни слова: Слоун схватил ее за руку и толкнул к пустующему стойлу. — Прячься! — прошептал он. — Я так и знал, что выстрел привлечет внимание! Неподалеку раздались взволнованные голоса. Запыхавшийся Нортон последовал за Неридой. Они опустились на кучу сена, где еще лежало оставленное девушкой покрывало. — Не вздумай чихнуть, — предупредили Нерида, закутывая деда. — О Господи, дедушка, зачем ты это сделал? — По-твоему, надо было дать ей застрелить или поджарить вас? Кто-то бешено колотил в дверь конюшни. Она со скрипом открылась, и мужской голос прокричал: — Начальник! Вы здесь? — Здесь, Деннис, — отозвался Слоун. — Все в порядке. Миссис Макдонох показалось, что в конюшню забрался вор. Я напугал ее, винтовка выстрелила, и отдача сбила Джози с ног. Похоже, она сильно ударилась головой. Нортон громко фыркнул. Слава Богу, один из мулов удачно выбрал время заржать. — Не она ударилась, а я ударил, — прошептал старик. Нерида шикнула на него. Интересно, поверит ли сосед в эту дурацкую историю? Все новые и новые тревожные голоса раздавались вокруг конюшни. Казалось, сюда сбежался весь город. Слоун успокаивал соседей. — У всех нервы на взводе, — то и дело вздыхал он. Послышался шелест ткани. Видно, Слоун поднял Джози на руки. Та слабо застонала. — А сейчас, если вы не возражаете, я отнесу миссис Макдонох домой. — Помочь вам? — спросил Деннис. — Нет, спасибо. Она уже приходит в себя. Нужно было поскорее убрать Джози с глаз долой, пока она не очухалась. Едва ли Нортон сумел бы нокаутировать женщину, если бы она не была пьяна. Как бы то ни было, сейчас он лежала в объятиях Слоуна, словно мертвая. Он ногой распахнул дверь спальни и, не церемонясь, бросил Джози на неубранную кровать. На полу лежала пустая бутылка из-под виски «Джим Бим». Слоун поднял ее и вышвырнул бы в окно, если б не соседи. Джози снова застонала и что-то пробормотала, но Слоун не стал ждать, пока она придет в себя. Он запер дверь и бросился вниз по лестнице. Нерида привела деда на кухню. Хоть Нортон и опирался на внучку всей тяжестью, но не переставал спорить. — Со мной все в порядке, Нед. Успокойся. — В порядке! Если бы кто-нибудь услышал твой кашель, весь план пошел бы насмарку! И что бы мы тогда делали? — Она сунула старику стакан воды и обернулась к хлопнувшей двери. — Ох, Слоун, я думала, они никогда не уйдут. Дед раскашлялся от пыли, и я была уверена, что обман вот-вот раскроется… — Все нормально. Они ушли. Но ты права, надо спрятать мистера Ван Ская на случай, если заявится очередной всполошившийся сосед. Они вдвоем отвели старика в его комнату и уложили в постель. Тот еле дышал, но говорил, не умолкая. — Она ужасно торопилась, а мне не хотелось поднимать шума… — Нерида укрыла старика одеялом. — Черт его знает, откуда она достала это ружье! Сначала я услышал плач наверху, а потом щелканье курка… — Поговорим позже, дедушка. Тебе надо поспать. — Не командуй мной, Нед! Я спас вам жизнь, юная леди, и начальнику тоже. Не забывайте об этом. Нерида поцеловала деда в холодный, сухой лоб. — Не забуду, дедушка. Никогда. Прежде чем она договорила, старик захрапел. Утро пятницы выдалось пасмурным. Нерида стояла на заднем крыльце и следила за носившимися по двору собаками. Они-то, по крайней мере, выспались. — Как чувствуешь себя? — спросил Слоун, целуя ее в щеку и протягивая чашку кофе. — Устала. — Нерида прильнула к нему и ощутила свежий запах крема для бритья. — А ты? Тебе тоже не удалось поспать. — Как-нибудь переживу. Он снова поцеловал ее и погладил по мягким, шелковистым волосам. Ночь выдалась кошмарная. Слава Богу, худшее осталось позади. Они даже невесело посмеялись. — Я жалею, что она вчера вечером не напилась. Лежала бы в лежку, и ничего бы не случилось. Я боюсь оставлять тебя с ней. — Зато теперь мы знаем, чего от нее ждать. — Ладно, все равно завтра конец, — тихо сказал Слоун. Он чувствовал неодолимое желание прикоснуться к Нериде. Всю ночь они проворочались с боку на бок, боясь, как бы Джози не сбежала из дому, и Слоун едва сдерживался, чтобы не прижать к себе девушку. Слоун глазел на улицу и вытирал рукавом вспотевший лоб. Духота стояла невыносимая. Но жара не мешала предвыборной суете. Везде висели красные, белые и голубые флаги, на стенах пестрели листовки, призывавшие голосовать за того или иного кандидата. Оторвавшись от ремонта зданий, пострадавших во время пожара, плотники перекинули через главную улицу полотнище с призывом отпраздновать канун выборов в «Лексингтон-Хаусе». Теперь они вновь вернулись к работе. Стук молотков и скрип пил раздавались на всю округу. Школа закрылась на каникулы; на ночь в городе остановилась дюжина ковбоев, гнавших стадо коров в Уичито. |